De Bijbel

 

Λευιτικόν 4

Studie

   

1 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,

2 Λαλησον προς τους υιους Ισραηλ, λεγων, Εαν ψυχη τις αμαρτηση εξ αγνοιας και εκ των οσα ειναι προστεταγμενον υπο του Κυριου να μη πραττωνται πραξη τι εξ αυτων·

3 εαν μεν ο ιερευς ο κεχρισμενος αμαρτηση ωστε να ενοχοποιηση τον λαον, τοτε θελει φερει, δια την αμαρτιαν αυτου την οποιαν ημαρτησε, μοσχον βοος αμωμον προς τον Κυριον δια προσφοραν περι αμαρτιας.

4 Και θελει φερει τον μοσχον εις την θυραν της σκηνης του μαρτυριου ενωπιον του Κυριου· και θελει επιθεσει την χειρα αυτου επι την κεφαλην του μοσχου, και θελουσι σφαξει τον μοσχον ενωπιον του Κυριου.

5 Και θελει λαβει ο ιερευς ο κεχρισμενος απο του αιματος του μοσχου και φερει αυτο εις την σκηνην του μαρτυριου·

6 και θελει εμβαψει ο ιερευς τον δακτυλον αυτου εις το αιμα και θελει ραντισει απο του αιματος επτακις ενωπιον του Κυριου, εμπροσθεν του καταπετασματος του αγιαστηριου.

7 Και θελει βαλει ο ιερευς απο του αιματος επι τα κερατα του θυσιαστηριου του ευωδους θυμιαματος, το οποιον ειναι ενωπιον του Κυριου εν τη σκηνη του μαρτυριου· και θελει χυσει παν το αιμα του μοσχου εις την βασιν του θυσιαστηριου του ολοκαυτωματος, το οποιον ειναι εις την θυραν της σκηνης του μαρτυριου.

8 Και απαν το στεαρ του μοσχου της περι αμαρτιας προσφορας θελει αφαιρεσει απ' αυτου· το στεαρ το περικαλυπτον τα εντοσθια, και απαν το στεαρ το επι των εντοσθιων·

9 και τους δυο νεφρους και το στεαρ το επ' αυτων το προς τα πλευρα, και τον επανω λοβον του ηπατος, τον οποιον μετα των νεφρων θελει αφαιρεσει,

10 καθ' ον τροπον αφαιρειται απο του μοσχου της θυσιας της ειρηνικης· και θελει καυσει αυτα ο ιερευς επι του θυσιαστηριου του ολοκαυτωματος·

11 και το δερμα του μοσχου και παν το κρεας αυτου μετα της κεφαλης αυτου και μετα των ποδων αυτου και τα εντοσθια αυτου και την κοπρον αυτου·

12 και θελει φερει ολον τον μοσχον εξω του στρατοπεδου εις τοπον καθαρον, οπου χυνεται η στακτη, και θελει καυσει αυτον επι ξυλων δια πυρος· οπου χυνεται η στακτη, θελει καυθη.

13 Εαν δε πασα η συναγωγη του Ισραηλ αμαρτηση εξ αγνοιας και το πραγμα κρυφθη απο των οφθαλμων της συναγωγης και εκ των οσα ειναι προστεταγμενον υπο του Κυριου να μη πραττωνται, πραξωσι και ηναι ενοχοι·

14 οταν γνωρισθη η αμαρτια την οποιαν ημαρτησαν κατα τουτο, τοτε θελει προσφερει η συναγωγη μοσχον εκ βοων δια την αμαρτιαν και θελει φερει αυτον εμπροσθεν της σκηνης του μαρτυριου.

15 Και οι πρεσβυτεροι της συναγωγης θελουσιν επιθεσει τας χειρας αυτων επι την κεφαλην του μοσχου ενωπιον του Κυριου· και θελουσι σφαξει τον μοσχον ενωπιον του Κυριου.

16 Και ο ιερευς ο κεχρισμενος θελει φερει απο του αιματος του μοσχον εις την σκηνην του μαρτυριου·

17 και θελει εμβαψει ο ιερευς τον δακτυλον αυτου εις το αιμα και θελει ραντισει επτακις ενωπιον του Κυριου εμπροσθεν του καταπετασματος·

18 και θελει βαλει απο του αιματος επι τα κερατα του θυσιαστηριου, του ενωπιον του Κυριου, το οποιον ειναι εν τη σκηνη του μαρτυριου· και θελει χυσει παν το αιμα εις την βασιν του θυσιαστηριου του ολοκαυτωματος, το οποιον ειναι εις την θυραν της σκηνης του μαρτυριου.

19 Και παν το στεαρ αυτου θελει αφαιρεσει απ' αυτου και καυσει επι του θυσιαστηριου.

20 Και θελει καμει εις τον μοσχον καθ' ον τροπον εκαμεν εις τον μοσχον της περι αμαρτιας προσφορας· ουτω θελει καμει εις αυτον· και θελει καμει εξιλεωσιν υπερ αυτων ο ιερευς και θελει συγχωρηθη εις αυτους.

21 Και θελει εκβαλει τον μοσχον εξω του στρατοπεδου και καυσει αυτον, καθως εκαυσε τον πρωτον μοσχον· ειναι προσφορα περι αμαρτιας υπερ της συναγωγης·

22 Οταν δε αρχων τις αμαρτηση και πραξη εξ αγνοιας τι εκ των οσα ειναι προστεταγμενον υπο Κυριου του Θεου αυτου να μη πραττωνται, και ηναι ενοχος·

23 η εαν η αμαρτια αυτου, την οποιαν ημαρτησε, γνωστοποιηθη εις αυτον, τοτε θελει φερει την προσφοραν αυτου, τραγον εξ αιγων, αρσενικον αμωμον.

24 και θελει επιθεσει την χειρα αυτου επι την κεφαλην του τραγου, και θελουσι σφαξει αυτο εν τω τοπω οπου σφαζουσι το ολοκαυτωμα ενωπιον του Κυριου· ειναι προσφορα περι αμαρτιας.

25 Και θελει λαβει ο ιερευς απο του αιματος της περι αμαρτιας προσφορας δια του δακτυλου αυτου, και βαλει επι τα κερατα του θυσιαστηριου του ολοκαυτωματος και θελει χυσει το αιμα αυτου εις την βασιν του θυσιαστηριου του ολοκαυτωματος.

26 Και απαν το στεαρ αυτου θελει καυσει επι του θυσιαστηριου, ως το στεαρ της θυσιας της ειρηνικης προσφορας· και θελει καμει εξιλεωσιν υπερ αυτου ο ιερευς περι της αμαρτιας αυτου, και θελει συγχωρηθη εις αυτον.

27 Εαν δε ψυχη τις εκ του λαου της γης αμαρτηση εξ αγνοιας, πραττων τι εκ των οσα ειναι προστεταγμενον υπο του Κυριου να μη πραττωνται, και ηναι ενοχος.

28 η εαν γνωστοποιηθη εις αυτον η αμαρτια αυτου την οποιαν ημαρτησε· τοτε θελει φερει την προσφοραν αυτου, τραγον εξ αιγων, θηλυκον αμωμον, δια την αμαρτιαν αυτου την οποιαν ημαρτησε·

29 και θελει επιθεσει την χειρα αυτου επι την κεφαλην της περι αμαρτιας προσφορας, και θελουσι σφαξει την περι αμαρτιας προσφοραν εν τω τοπω του ολοκαυτωματος.

30 Και θελει λαβει ο ιερευς δια του δακτυλου αυτου απο του αιματος αυτου, και βαλει επι τα κερατα του θυσιαστηριου του ολοκαυτωματος και παν το αιμα αυτου θελει χυσει εις την βασιν του θυσιαστηριου·

31 και παν το στεαρ αυτου θελει αφαιρεσει, καθως αφαιρειται το στεαρ απο της θυσιας της ειρηνικης προσφορας· και θελει καυσει αυτο ο ιερευς επι του θυσιαστηριου εις οσμην ευωδιας προς τον Κυριον· και θελει καμει εξιλεωσιν υπερ αυτου ο ιερευς, και θελει συγχωρηθη εις αυτον.

32 Εαν δε φερη προβατον δια προσφοραν αυτου περι αμαρτιας, θελει φερει αυτο θηλυκον αμωμον·

33 και θελει επιθεσει την χειρα αυτου επι την κεφαλην της περι αμαρτιας προσφορας, και θελουσι σφαξει αυτο δια προσφοραν περι αμαρτιας, εν τω τοπω οπου σφαζουσι το ολοκαυτωμα.

34 Και θελει λαβει ο ιερευς απο του αιματος της περι αμαρτιας προσφορας δια του δακτυλου αυτου και βαλει επι τα κερατα του θυσιαστηριου του ολοκαυτωματος και απαν το αιμα αυτου θελει χυσει εις την βασιν του θυσιαστηριου·

35 και θελει αφαιρεσει παν το στεαρ αυτου, καθως αφαιρειται το στεαρ του προβατου απο της θυσιας της ειρηνικης προσφορας· και θελει καυσει αυτα ο ιερευς επι του θυσιαστηριου κατα τας προσφορας τας γινομενας δια πυρος εις τον Κυριον· και θελει καμει ο ιερευς εξιλεωσιν περι της αμαρτιας αυτου την οποιαν ημαρτησε, και θελει συγχωρηθη εις αυτον.

   

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4735

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

4735. 'Do not shed blood' means not to do violence to what is holy. This is clear from the meaning of 'blood' as that which is holy, dealt with below, and therefore 'shedding blood' means doing violence to it. Everything holy in heaven proceeds from the Lord's Divine Human, as consequently does everything holy in the Church. For this reason to prevent people from doing violence to that which is holy the Lord instituted the Holy Supper, in which it is explicitly declared that the bread there is His flesh and the wine His blood, thus that His Divine Human is the source of that which is holy in the Holy Supper. Among the Ancients 'flesh and blood' meant the human proprium, for that which is human consists of flesh and blood. This explains what the Lord said to Simon,

Blessed are you, for flesh and blood has not revealed this to you, but My Father who is in heaven. Matthew 16:17.

Therefore the flesh and blood meant in the Holy Supper by the bread and wine are the Lord's Human Proprium. The Lord's actual Proprium which He acquired to Himself by His own power is Divine. His Proprium was since His conception that which He had from Jehovah His Father and was Jehovah Himself, and therefore the Proprium which He acquired to Himself within the Human was Divine. It is this Divine Proprium within the Human that is called flesh and blood, 'flesh' being His Divine Good, 3813, 'blood' Divine Truth that goes with Divine Good.

[2] The Lord's Human, now that it has been glorified or made Divine, cannot be thought of as something merely human but as Divine Love within a human form. This is more true of Him than it is of angels, who - when they come to be seen, as I myself have seen them - are seen as forms of love and charity taking on a human appearance, the Lord enabling this to be so. For it was by Divine Love that the Lord made His Human Divine, even, as has been stated, as heavenly love serves to make someone an angel after death, so that he too is seen as a form of love and charity taking on a human appearance. From this it is evident that in the celestial sense the Lord's Divine Human means Divine Love itself, which is a love directed towards the whole human race whom He wishes to save, making them blessed and happy for ever, and to whom He wishes to impart, insofar as its members can accept it, what is His and is Divine, so that it becomes their own. This love, and man's reciprocated love to the Lord as well as his love towards the neighbour, are meant and represented in the Holy Supper, Divine celestial love by the flesh or bread in it and Divine spiritual love by the blood or wine.

[3] From all this one may now see what is meant by eating the Lord's flesh and drinking His blood in John,

I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread he will live for ever. But the bread which I shall give is My flesh. Truly, truly, I say to you, Unless you eat the flesh of the Son of Man and drank His blood you will have no life in you. He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. For My flesh is truly food, and My blood is truly drink. He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him. This is the bread which came down from heaven. John 6:50-58.

Because 'flesh' and 'blood' mean the Divine Celestial and the Divine Spiritual that proceed from the Lord's Divine Human, as has been stated, or what amounts to the same, mean Divine Good and Divine Truth that proceed from His Love, 'eating' and 'drinking' mean making these things one's own. They become one's own through the life of love and charity which is also the life of faith. For 'eating' means making good one's own, and 'drinking' making truth one's own, see 2187, 3069, 3168, 3513, 3596, 3734, 3832, 4017, 4018.

[4] Because 'blood' in the celestial sense means the Divine Spiritual or Divine Truth proceeding from the Lord's Divine Human, it therefore means that which is holy, for Divine Truth proceeding from the Lord's Divine Human is Holiness itself. There is no other Holiness, nor any other source of it.

[5] As regards 'blood' meaning that Holiness, this may be seen from many places in the Word, of which let the following be quoted here: In Ezekiel,

Son of man, thus said the Lord Jehovih, Say to every bird of the air, to every wild animal of the field, Assemble and come, gather yourselves from all around to My sacrifice which I am sacrificing for you, a great sacrifice upon the mountains of Israel, so that you may eat flesh and drink wine. You will eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth - rams, lambs, and he-goats, all of them fatlings of Bashan. And you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk, from My sacrifice which I will sacrifice for you. You will be glutted at My table with horse and chariot, with the mighty, and with every man of war. Thus will I set My glory among the nations. Ezekiel 39:17-21.

This refers to the calling together of all people to the Lord's kingdom, and specifically to the establishment of the Church among gentiles. 'Eating flesh and drinking wine' means making Divine Good and Divine Truth one's own, and so making one's own the Holiness which proceeds from the Lord's Divine Human. Is there anyone who cannot see that here in the references to their eating the flesh of the mighty and drinking the blood of the princes of the earth, and their being glutted with horse, chariot, the mighty, and every man of war, 'flesh' is not used to mean flesh nor 'blood' to mean blood?

[6] Similarly in John,

I saw an angel standing in the sun, who called out with a loud voice, saying to all the birds flying in mid-heaven, Come, gather yourselves together to the supper of the Great God, so that you may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and those seated on them, and the flesh of all, free men and slaves, small and great. Revelation 19:17-18.

Can anyone ever understand these things unless he knows what 'flesh' means in the internal sense, or what 'kings', 'captains', 'mighty men', 'horses', 'those seated on them', 'free men and slaves' mean?

[7] Also in Zechariah,

He will speak peace to the nations; His dominion will be from sea to sea, and from the River even to the ends of the earth As for you also, through the blood of your covenant I will let out your bound ones from the pit. Zechariah 9:10-11.

This refers to the Lord. 'The blood of the covenant' is Divine Truth proceeding from His Divine Human and is the Holiness itself which has gone out from Him since He was glorified. This Holiness is that which is also called the Holy Spirit, as is evident in John,

Jesus said, If anyone thirsts let him come to Me and drink. Whoever believes in Me, as the Scripture has said, Out of his belly will flow rivers of living water. This He said about the spirit which those believing in Him were to receive; for the Holy Spirit was not yet because Jesus was not yet glorified. John 7:37-39.

As regards the holiness proceeding from the Lord being 'the spirit', see John 6:63.

[8] Further to 'blood' meaning the holiness proceeding from the Lord's Divine Human - in David,

From deceit and from violence He will redeem 1 their soul, and precious will their blood be in His eyes. Psalms 72:14.

'Precious blood' stands for the holiness which they are to receive. In John,

These are they who are coming out of the great tribulation, and have washed their robes, and have made their robes white in the blood of the Lamb. Revelation 7:14.

And in the same author,

They have conquered the dragon by the blood of the Lamb and by the Word of their testimony; and they did not love their soul even to death. Revelation 12:11.

[9] The Church at the present day knows no more than this, that 'the blood of the Lamb' here means the Lord's passion, for it believes that people are saved solely through the Lord's passion and that it was to endure this that He was sent into the world, a belief which may be enough for the simple who are incapable of grasping interior arcana. The Lord's passion was the last stage of His temptation, by which He fully glorified His Humanity, Luke 24:26; John 12:23, 27-28; 13:31-32; 17:1, 4-5. But 'the blood of the Lamb' here in Revelation is the same as the Divine Truth or that which is holy proceeding from His Divine Human, and so is the same as 'the blood of the covenant' referred to just above, and also in Moses,

[10] Moses took the book of the covenant, and read it in the ears of the people, who said, All that Jehovah has spoken we will do and hear. Then Moses took the blood and sprinkled it over the people. and said, Behold the blood of the covenant which Jehovah has made with you, upon all these words. Exodus 24:7-8.

'The book of the covenant' was Divine Truth as it existed with them at that time, which Truth was corroborated by means of the blood that bore witness to the fact that such Truth proceeded from His Divine Human.

[11] In the ritual requirements of the Jewish Church 'blood' meant nothing other than the holiness proceeding from the Lord's Divine Human. When people were being consecrated blood was therefore used to effect this, as when Aaron was consecrated along with his sons. At that time the blood was sprinkled over the horns of the altar, the residue being poured out at the base of it. Some was also put on the tip of their right ear, on their right thumb and the big toe of their right foot, and on their vestments, Exodus 29:12, 16, 20-21; Leviticus 8:15, 19, 23, 30. And when Aaron went within the veil to the mercy-seat the blood had also to be sprinkled with his finger seven times over the east side of the mercy-seat, Leviticus 16:12-15. Likewise in all other consecrations, as well as expiations and cleansings, mentioned in Exodus 12:7, 13, 22; 30:10; Leviticus 1:5, 11, 15; 3:2 , 8, 13; 4:6-7, 17-18, 25, 30, 34; 5:9; 6:27-28; 14:14-19, 25-30; 16:12-15, 18-19; Deuteronomy 12:27.

[12] As 'blood' in the genuine sense means that which is holy, so in the contrary sense 'blood' and 'bloods' mean things which bring violence to it. This is because 'shedding innocent blood' means doing violence to that which is holy. For the same reason too infamous deeds in life and profane acts of worship are called 'blood'. The fact that such things are meant by 'blood' and 'bloods' is clear from the following places: In Isaiah,

When the Lord will have washed the excrement of the daughters of Zion and washed away the blood of Jerusalem from its midst by a spirit of judgement and by a spirit of purging. Isaiah 4:4.

In the same prophet,

The waters of Dimon are full of blood. Isaiah 15:9.

In the same prophet,

Your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity. Their feet run to evil, and they hasten to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity. Isaiah 59:3, 7.

In Jeremiah,

Yes, in your skirts the blood of poor innocent souls is found. Jeremiah 2:34.

[13] In the same prophet,

For the sins of the prophets, the iniquities of the priests who shed in the midst of Jerusalem the blood of the righteous. They went astray blind in the streets, they are defiled with blood. Things which have no power they touch with their garments. Lamentations 4:13-14.

In Ezekiel,

I passed by you and saw you weltering in your blood, 2 and I said to you, Live in your blood; 2 I indeed said to you, Live in your blood'. I washed you with water and washed away your blood 2 from upon you, and anointed you with oil. Ezekiel 16:6, 9.

In the same prophet,

You, son of man, will you dispute with the city of blood? 2 Declare to her all her abominations. By your blood which you have shed you have become guilty, and by the idols which you have made you are defiled. Behold, the princes of Israel, each according to his power, 3 have been among you and have shed blood. Men of intrigue have been among you, [ready] to shed blood, and among you have eaten on the mountains. Ezekiel 22:2-4, 6, 9.

In Moses,

If anyone sacrifices anywhere else than on the altar at the tent of meeting it shall be [regarded as] blood, and as though he had shed blood. Leviticus 17:1-9.

[14] Truth that has been falsified and rendered profane is meant in the following references to 'blood': In Joel,

I will give portents in the heavens and on earth, blood and fire, and columns of smoke. The sun will be turned into thick darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah comes. Joel 2:30-31.

In John,

The sun became black as sackcloth made of hair, and the full moon became like blood. Revelation 6:12.

In the same author,

The second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third part of the sea became blood. Revelation 8:8.

In the same author,

The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of one dead, from which every living soul died in the sea. The third angel poured out his bowl into the rivers and into the fountains of water, and blood was made. Revelation 16:3-4.

[15] A similar meaning occurs in the turning of the rivers, pools and ponds in Egypt into blood, Exodus 7:15-22, for 'Egypt' means knowledge which enters of its own accord into heavenly arcana and as a consequence perverts Divine truths, refuses to accept them, and renders them profane, 1164, 1165, 1186. Being Divine ones, all the miracles performed in Egypt embodied the same kind of meanings. 'The rivers' which were turned into blood means the truths that go with intelligence and wisdom, 108, 109, 3051, as likewise do 'waters', 680, 2702, 3058, and 'springs', 2702, 3096, 3424. 'Seas' means factual truths taken as a single whole, 28. 'The moon', which, it is also said, is to be turned into blood, means Divine Truth, 1529-1531, 2495, 4060. From this it is evident that the turning of the moon, sea, springs, waters, and rivers into blood means Truth that has been falsified and rendered profane.

Voetnoten:

1. The Latin means bring back (imperative singular), but the Hebrew means He will redeem.

2. literally, bloods

3. literally, arm

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

De Bijbel

 

Leviticus 13

Studie

   

1 Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

2 "When a man shall have a rising in his body's skin, or a scab, or a bright spot, and it becomes in the skin of his body the plague of leprosy, then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons, the priests:

3 and the priest shall examine the plague in the skin of the body: and if the hair in the plague has turned white, and the appearance of the plague is deeper than the body's skin, it is the plague of leprosy; and the priest shall examine him, and pronounce him unclean.

4 If the bright spot is white in the skin of his body, and its appearance isn't deeper than the skin, and its hair hasn't turned white, then the priest shall isolate the infected person for seven days.

5 The priest shall examine him on the seventh day, and, behold, if in his eyes the plague is arrested, and the plague hasn't spread in the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.

6 The priest shall examine him again on the seventh day; and behold, if the plague has faded, and the plague hasn't spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean. It is a scab. He shall wash his clothes, and be clean.

7 But if the scab spreads on the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.

8 The priest shall examine him; and behold, if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is leprosy.

9 "When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest;

10 and the priest shall examine him. Behold, if there is a white rising in the skin, and it has turned the hair white, and there is raw flesh in the rising,

11 it is a chronic leprosy in the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean. He shall not isolate him, for he is unclean.

12 "If the leprosy breaks out all over the skin, and the leprosy covers all the skin of the infected person from his head even to his feet, as far as it appears to the priest;

13 then the priest shall examine him; and, behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean of the plague. It has all turned white: he is clean.

14 But whenever raw flesh appears in him, he shall be unclean.

15 The priest shall examine the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean. It is leprosy.

16 Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest;

17 and the priest shall examine him; and, behold, if the plague has turned white, then the priest shall pronounce him clean of the plague. He is clean.

18 "When the body has a boil on its skin, and it has healed,

19 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest;

20 and the priest shall examine it; and behold, if its appearance is lower than the skin, and its hair has turned white, then the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy. It has broken out in the boil.

21 But if the priest examines it, and behold, there are no white hairs in it, and it isn't deeper than the skin, but is dim, then the priest shall isolate him seven days.

22 If it spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a plague.

23 But if the bright spot stays in its place, and hasn't spread, it is the scar from the boil; and the priest shall pronounce him clean.

24 "Or when the body has a burn from fire on its skin, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,

25 then the priest shall examine it; and behold, if the hair in the bright spot has turned white, and its appearance is deeper than the skin; it is leprosy. It has broken out in the burning, and the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy.

26 But if the priest examines it, and behold, there is no white hair in the bright spot, and it isn't lower than the skin, but is faded; then the priest shall isolate him seven days.

27 The priest shall examine him on the seventh day. If it has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy.

28 If the bright spot stays in its place, and hasn't spread in the skin, but is faded, it is the swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar from the burn.

29 "When a man or woman has a plague on the head or on the beard,

30 then the priest shall examine the plague; and behold, if its appearance is deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean: it is an itch, it is leprosy of the head or of the beard.

31 If the priest examines the plague of itching, and behold, its appearance isn't deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest shall isolate him the person infected with itching seven days.

32 On the seventh day the priest shall examine the plague; and behold, if the itch hasn't spread, and there is no yellow hair in it, and the appearance of the itch isn't deeper than the skin,

33 then he shall be shaved, but he shall not shave the itch; and the priest shall shut him up who has the itch seven more days.

34 On the seventh day, the priest shall examine the itch; and behold, if the itch hasn't spread in the skin, and its appearance isn't deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes, and be clean.

35 But if the itch spreads in the skin after his cleansing,

36 then the priest shall examine him; and behold, if the itch has spread in the skin, the priest shall not look for the yellow hair; he is unclean.

37 But if in his eyes the itch is arrested, and black hair has grown in it; the itch is healed, he is clean. The priest shall pronounce him clean.

38 "When a man or a woman has bright spots in the skin of the body, even white bright spots;

39 then the priest shall examine them; and behold, if the bright spots on the skin of their body are a dull white, it is a harmless rash, it has broken out in the skin; he is clean.

40 "If a man's hair has fallen from his head, he is bald. He is clean.

41 If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean.

42 But if there is in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.

43 Then the priest shall examine him; and, behold, if the rising of the plague is reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the flesh,

44 he is a leprous man. He is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean. His plague is on his head.

45 "The leper in whom the plague is shall wear torn clothes, and the hair of his head shall hang loose. He shall cover his upper lip, and shall cry, 'Unclean! Unclean!'

46 All the days in which the plague is in him he shall be unclean. He is unclean. He shall dwell alone. Outside of the camp shall be his dwelling.

47 "The garment also that the plague of leprosy is in, whether it is a woolen garment, or a linen garment;

48 whether it is in warp, or woof; of linen, or of wool; whether in a skin, or in anything made of skin;

49 if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything made of skin; it is the plague of leprosy, and shall be shown to the priest.

50 The priest shall examine the plague, and isolate the plague seven days.

51 He shall examine the plague on the seventh day. If the plague has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever use the skin is used for, the plague is a destructive mildew. It is unclean.

52 He shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or anything of skin, in which the plague is: for it is a destructive mildew. It shall be burned in the fire.

53 "If the priest examines it, and behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;

54 then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is, and he shall isolate it seven more days.

55 Then the priest shall examine it, after the plague is washed; and behold, if the plague hasn't changed its color, and the plague hasn't spread, it is unclean; you shall burn it in the fire. It is a mildewed spot, whether the bareness is inside or outside.

56 If the priest looks, and behold, the plague has faded after it is washed, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:

57 and if it appears again in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is spreading. You shall burn with fire that in which the plague is.

58 The garment, either the warp, or the woof, or whatever thing of skin it is, which you shall wash, if the plague has departed from them, then it shall be washed the second time, and it will be clean."

59 This is the law of the plague of mildew in a garment of wool or linen, either in the warp, or the woof, or in anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.