De Bijbel

 

Genèse 13

Studie

   

1 Abram donc monta d'Egypte vers le Midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.

2 Et Abram était très riche en bétail, en argent, et en or.

3 Et il s'en retourna en suivant la route qu'il avait tenue du Midi à Béthel, jusqu'au lieu où il avait dressé ses tentes au commencement, entre Béthel et Haï,

4 Au même lieu où était l'autel qu'il y avait bâti au commencement, et Abram invoqua là le nom de l'Eternel.

5 Lot aussi qui marchait avec Abram, avait des brebis, des bœufs, et des tentes.

6 Et la terre ne les pouvait porter pour demeurer ensemble; car leur bien était si grand, qu'ils ne pouvaient demeurer l'un avec l'autre.

7 De sorte qu'il y eut querelle entre les pasteurs du bétail d'Abram, et les pasteurs du bétail de Lot; or en ce temps-là les Cananéens et les Phérésiens demeuraient au pays.

8 Et Abram dit à Lot : Je te prie qu'il n'y ait point de dispute entre moi et toi, ni entre mes pasteurs et les tiens; car nous sommes frères.

9 Tout le pays n'est-il pas à ta disposition? sépare-toi, je te prie, d'avec moi. Si [tu choisis] la gauche, je prendrai la droite; et si [tu prends] la droite, je m'en irai à la gauche.

10 Et Lot élevant ses yeux, vit toute la plaine du Jourdain qui, avant que l'Eternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, était arrosée partout, jusqu'à ce qu'on vienne à Tsohar, comme le jardin de l'Eternel, [et] comme le pays d'Egypte.

11 Et Abram était très riche en bétail, en argent, et en or.

12 Et Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et alla du coté d'Orient; ainsi ils se séparèrent l'un de l'autre.

13 Abram demeura au pays de Canaan, et Lot demeura dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu'à Sodome.

14 Or les habitants de Sodome étaient méchants, et grands pécheurs contre l'Eternel.

15 Et l'Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève maintenant tes yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Septentrion, le Midi, l'Orient, et l'Occident. Car je te donnerai, et à ta postérité pour jamais, tout le pays que tu vois.

16 Et je ferai que ta postérité sera comme la poussière de la terre; que si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, il comptera aussi ta postérité.

17 Lève-toi donc, [et] te promène dans le pays, en sa longueur et en sa largeur; car je te le donnerai.

18 Abram donc ayant transporté ses tentes, alla demeurer dans les plaines de Mamré, qui est en Hébron, et il bâtit là un autel à l'Eternel.

   

Commentaar

 

生み出す

  
Photo by Jenny Stein

beget」や「begotten」は、「誕生」と非常に似た意味を持っています。それは次の霊的な状態につながる一つの霊的な状態を表しています。"Beget "は、しかし、一般的には、ベアリングと出産を与えることはもっぱら女性の地域である間、父性と子孫繁栄における男性の役割にリンクされています。これは、いくつかの意味の陰影につながります。男性は一般的に真のアイデアと女性の良い愛情を表しているので、「産む」は、アイデアが良いことをするために私たちを導くことができる方法をしばしば示していますが、良い愛情はしばしば私たちを真の考えに導く方法を示しています。しかし、それは曖昧な線であり、文脈の影響を受け、時には翻訳の問題にも影響されます。

実際、最も有名な「受胎」-神の「唯一の子」としてのイエスの位置-は、そのパターンに反しています。神の本質は、完全な神の愛であり、完全な神の真理という形で表現されています。イエスを「受胎させる」ことによって、神はご自身の神聖な真理を、神の神聖な表現を、人間の肉の人間的な形で与えられました。ですから、それは愛が真理を生むということなのです。

(Referenties: 啓示された黙示録434; 天界の秘義2020, 6239, 8127, 9845)

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8127

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

8127. 'And Jehovah spoke to Moses, saying' means instruction received from the Divine through Divine Truth. This is clear from the meaning of 'Jehovah spoke and said', in reference to things which are going to be done or take place, as instruction received from the Divine, as in 7186, 7241, 7267, 7304, 7380, 7517; and from the representation of 'Moses' as the Lord in respect of Divine Truth, dealt with in 6723, 6752, 6771, 6827, 7010, 7014, 7089, 7382. The reason why the instruction came through Divine Truth is that Moses, who represents Divine Truth, was to speak to the people. The Divine Himself does not instruct and speak to anyone directly, not even to an angel; He does so indirectly through Divine Truth, 7796. This is the meaning of the Lord's words in John,

Nobody has ever seen God; the only begotten Son who is in the bosom of the Father, He has made Him known. John 1:18; 5:37.

'The only begotten Son' is used to mean the Lord in respect of Divine Truth. This also is why the Lord calls Himself the Son of Man, 2628, 2803, 2813, 3704. In addition, when He was in the world the Lord was Divine Truth, but after that, when He had been glorified, He also became - in respect of His Human - Divine Good. And from this Good Divine Truth now proceeded, that is, the Spirit of Truth or Holy Spirit.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.