De Bijbel

 

Ponovljeni Zakon 28

Studie

   

1 Ako zbilja poslušaš glas Jahve, Boga svoga, držeći i vršeći sve njegove zapovijedi što ti ih danas naređujem, Jahve, Bog tvoj, uzvisit će te nad sve narode na zemlji.

2 Svi ovi blagoslovi sići će na te i stići će te ako budeš slušao glas Jahve, Boga svoga.

3 Blagoslovljen ćeš biti u gradu, blagoslovljen u polju.

4 Blagoslovljen će biti plod utrobe tvoje, rod zemlje tvoje, plod blaga tvoga: mlad krava tvojih i prirast stada tvoga.

5 Blagoslovljen će biti tvoj koš i naćve tvoje.

6 Blagoslovljen ćeš biti kad ulaziš, blagoslovljen kad izlaziš.

7 Neprijatelje tvoje koji se dignu protiv tebe Jahve će položiti preda te potučene; jednim će putem izaći na te, a na sedam putova razbježat će se ispred tebe.

8 Jahve će narediti da blagoslov bude s tobom u žitnicama tvojim i u svakom pothvatu ruke tvoje i blagoslivljat će te u zemlji koju ti Jahve, Bog tvoj, daje.

9 Jahve će od tebe učiniti narod sebi posvećen, kako ti se zakleo, ako budeš držao zapovijedi Jahve, Boga svoga, i hodio njegovim putovima.

10 Svi narodi zemlje vidjet će da je nada te zazvano ime Jahvino te će strahovati od tebe.

11 Jahve će te obasuti obilnim dobrima: porodom utrobe tvoje, priraštajem blaga tvoga i rodom s tla tvoga u zemlji za koju se Jahve zakleo ocima tvojim da će ti je dati.

12 Jahve će ti otvoriti svoju bogatu riznicu - nebo - da daje kišu tvojoj zemlji u pravo vrijeme i blagoslovi svaki pothvat ruku tvojih. Mnogim ćeš narodima u zajam davati, a sam nećeš uzimati u zajam.

13 Jahve će te držati na pročelju, a ne u začelju; uvijek ćeš biti na vrhu, nikad na dnu, ako budeš slušao zapovijedi Jahve, Boga svoga, što ti ih danas naređujem da ih držiš i vršiš.

14 Ni od jedne riječi što vam je danas nalažem nemoj odstupati ni desno ni lijevo idući za drugim bogovima i iskazujući im štovanje.

15 Ali ako ne budeš slušao glasa Jahve, Boga svoga, ne držeći i ne vršeći svih njegovih zapovijedi i svih njegovih zakona što ti ih danas naređujem, sva će ova prokletstva doći na te i stići će te:

16 Proklet ćeš biti u gradu, proklet u polju.

17 Proklet će biti koš tvoj i naćve tvoje.

18 Proklet će biti plod utrobe tvoje i rod zemlje tvoje, mlad krava tvojih i priraštaj stada tvoga.

19 Proklet ćeš biti kad ulaziš, proklet kad izlaziš.

20 Jahve će na te puštati prokletstvo, zabunu i kletvu u svemu na što pružiš ruku svoju da uradiš, sve dok ne budeš satrt i brzo ne propadneš zbog zloće svojih djela kojima si me napustio.

21 Kugu će Jahve za te privezati dok te ne nestane sa zemlje u koju ideš da je zaposjedneš.

22 Jahve će te udariti sušicom, groznicom, upalom, žegom i sušom, medljikom i snijeti; to će te goniti dok te ne nestane.

23 Nebesa nad tvojom glavom postat će mjedena, a tlo pod tvojim nogama postat će gvozdeno.

24 Kišu tvoje zemlje Jahve će pretvarati u pijesak i prašinu da na te pada s nebesa dok te ne uništi.

25 Jahve će od tebe učiniti pobijeđenoga pred tvojim neprijateljima; jednim ćeš putem prema njima izlaziti, a na sedam putova bježat ćeš ispred njih. Strašilo ćeš postati za sva zemaljska kraljevstva.

26 I mrtvo tijelo tvoje postat će hranom svim pticama nebeskim i svoj zvjeradi zemaljskoj. Nikoga neće biti da ih plaši.

27 Jahve će te udarati egipatskim prištevima, čirevima, krastama i svrabom, od kojih se nećeš moći izliječiti.

28 Jahve će te udarati bjesnilom, sljepoćom i ludilom;

29 u po bijela dana tumarat ćeš kao što tumara slijepac po mraku; nećeš imati uspjeha u svojim pothvatima; sve vrijeme svoje bit ćeš izrabljivan i pljačkan, a neće biti nikoga da te spasi.

30 Sa ženom ćeš se zaručivati, ali će je drugi posjedovati. Kuću ćeš graditi, ali u njoj nećeš stanovati. Vinograd ćeš zasađivati, ali ga nećeš brati.

31 Tvoga će vola na tvoje oči zaklati, ali ti od njega nećeš jesti; tvoga će magarca ispred tebe otimati, ali ti ga neće vraćati; stado će tvoje neprijatelju tvome predavati, a neće biti nikoga da ti pritekne u pomoć.

32 Sinovi tvoji i kćeri tvoje bit će predavani drugome narodu. Oči će tvoje svaki dan kapati gledajući za njima, ali ruka tvoja neće moći ništa.

33 Narod koji i ne poznaješ jest će plod sa zemlje tvoje i svu muku tvoju, dok ćeš ti sve vrijeme svoje biti izrabljivan i gažen.

34 Ludovat ćeš od prizora što će ih oči tvoje gledati.

35 Jahve će te udarati ljutim prištevima po koljenima i po stegnima - od stopala nogu tvojih do tjemena na glavi tvojoj - od kojih se nećeš moći izliječiti.

36 Jahve će odvesti i tebe i tvoga kralja, koga budeš postavio nad sobom, među narod nepoznat i tebi i tvojim ocima te ćeš ondje iskazivati štovanje drugim bogovima, drvenim i kamenim.

37 Bit ćeš na zgražanje, porugu i ruglo svim narodima među koje te Jahve odvede.

38 Mnogo ćeš sjemena bacati u polje, ali ćeš malo žeti jer će ti urod skakavci ogolijevati.

39 Vinograde ćeš saditi i obrađivati, ali vina nećeš piti niti ćeš što brati jer će ih crv izjedati.

40 Imat ćeš masline po svemu svome području, ali se uljem nećeš mazati jer će ti masline opadati.

41 Sinove ćeš i kćeri rađati, ali tvoji neće biti jer će u sužanjstvo odlaziti.

42 Sva tvoja stabla i rod sa zemlje tvoje postat će plijenom kukaca.

43 Došljak koji bude u sredini tvojoj uzdizat će se nada te, a ti ćeš padati sve niže i niže.

44 On će uzaimati tebi, a ne ti njemu; on će biti glava, a ti rep.

45 Sva će te ova prokletstva snalaziti, progoniti i doseći dok te ne unište, jer nisi slušao glasa Jahve, Boga svoga, ni držao zapovijedi njegovih i zakona njegovih koje ti je dao.

46 Ona će služiti za čudesni znak na tebi i tvome potomstvu zauvijek.

47 Budući da nisi htio služiti Jahvi, Bogu svome, vesela i radosna srca zbog obilja svega,

48 služit ćeš neprijatelju svome, koga će Jahve poslati na te, u gladu i žeđi, golotinji i oskudici svakoj. Na tvoju će šiju navaljivati jaram od gvožđa dok te ne satre.

49 Jahve će iz daljine, s kraja zemlje, dovesti na te narod koji će sletjeti kao orao. Bit će to narod kojemu jezika nećeš razumjeti;

50 narod bezdušan, koji neće pokazivati obzira prema starima ni smilovanja prema mladima.

51 On će ti jesti mlado od tvoga blaga i rod tvoje njive dok te ne uništi; neće ti ostavljati ni žita, ni vina, ni ulja, ni mlado od krave, ni priraštaj od stada, sve dok te ne upropasti.

52 Opsjedat će te u svim tvojim gradovima širom zemlje tvoje dok ne obori visoke i utvrđene bedeme u koje si polagao nadu svoju; opsjednut će te u svim gradovima tvojim širom zemlje tvoje koju ti dadne Jahve, Bog tvoj.

53 U tjeskobi i jadu, kojima će te neprijatelj tvoj pritisnuti, jest ćeš plod utrobe svoje - meso sinova svojih i kćeri svojih koje ti dadne Jahve, Bog tvoj.

54 Čovjek najnježniji i najmekši u tebe zlobnim će okom gledati na vlastitog brata, ženu u svome naručju i djecu svoju što mu preostanu,

55 ne hoteći ni s jednim od njih dijeliti mesa sinova svojih koje bude jeo, jer zbog tjeskobe i jada, kojima će te neprijatelj tvoj pritiskati po svim gradovima tvojim, drugo mu neće preostajati.

56 I žena najnježnija i najmekša što bude u tebe - toliko nježna i tankoćutna da se ne usuđuje spustiti stopala na zemlju - zlobnim će okom gledati na muža u svome naručju, i na sina svoga, i na kćer svoju,

57 i na posteljicu svoju što joj iziđe između nogu, i na djecu što ih ima roditi, jer će ih potajno jesti, oskudna u svemu, zbog nevolje i jada kojim će te neprijatelj tvoj pritisnuti po svim gradovima tvojim.

58 Ako ne budeš držao i vršio riječi ovoga Zakona što su napisane u ovoj knjizi, ne poštujući ovo slavno i strašno Ime - Jahvu, Boga svoga -

59 Jahve će tebe i tvoje potomstvo teško ošinuti velikim i dugotrajnim bičevima, pogubnim i dugim bolestima.

60 Pustit će na te sva zla egipatska kojih si se plašio, i ona će se prilijepiti za te.

61 A i svaku drugu bolest i bič, koji nije naveden u knjizi ovoga Zakona, Jahve će na te puštati dok te ne uništi.

62 Ostat će vas samo malo, vas što brojni bijaste kao zvijezde nebeske, a sve zato što nisi slušao glasa Jahve, Boga svoga.

63 Kako se Jahve nad vama radovao usrećujući vas i množeći, tako će se Jahve radovati nad vama rušeći vas i uništavajući da se iskorijenite sa zemlje u koju idete da je zaposjednete.

64 Jahve će vas razbacati po svim narodima, s kraja na kraj zemlje; ondje ćeš iskazivati štovanje drugim bogovima: drvenim i kamenim - koji su bili nepoznati i tebi i tvojim ocima.

65 Ali među tim narodima nećeš imati mira; ni tvome stopalu neće biti počivališta, nego će ti ondje Jahve dati srce uznemireno, oči utonule, dušu tjeskobnu.

66 Život tvoj visjet će o niti; bojat ćeš se i danju i noću i nećeš biti siguran za život svoj.

67 U strahu koji će ti stezati srce i od prizora što će ga oči tvoje gledati, jutrom ćeš govoriti: 'Oh, da je već večer!' a navečer ćeš govoriti: 'Oh, da je već jutro!'

68 U Egipat će te na galijama natrag odvesti Jahve putem za koji sam ti rekao da ga više ne smiješ vidjeti. Ondje ćete se vi sami prodavati svojim neprijateljima za robove i ropkinje, ali neće biti kupca."

69 To su riječi Saveza što ga propisa Jahve Mojsiju da ga sklopi s Izraelcima u zemlji moapskoj, povrh Saveza što ga je s njima sklopio na Horebu.

   

Van Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Explained #601

Bestudeer deze passage

  
/ 1232  
  

601. Verse 3. And cried out with a great voice, as a lion roareth, signifies the testification of grievous distress on account of the desolation of Divine truth in the church. This is evident from the signification of "crying out with a great voice," as being the testification of grievous distress (of which presently); and from the signification of "as a lion roareth," as being on account of the desolation of Divine truth in the church; for a "lion" signifies Divine truth in its power (See above, n. 278), and "to roar" signifies the result of distress because of the desolation of truth.

[2] That this is the signification of "crying out with a great voice, as a lion roareth," can be seen from what follows in this chapter, where the desolation of Divine truth in the church is treated of; for "a strong angel coming down out of heaven" means the Lord in relation to the Word, which is Divine truth, of whom it is said afterwards that "the angel lifted up his hand to heaven, and sware by Him that liveth unto the ages of the ages, that there shall be time no longer," which signifies that there shall be no longer any understanding of Divine truth, and thence no state of the church.

[3] And afterwards it is said, "In the days of the voice of the seventh angel the mystery of God shall be finished," which signifies the Last Judgment that was to come when there should be no faith in Divine truth because there would be no good of charity. From this it can be seen that "He cried out with a great voice, as a lion roareth," signifies the testification of grievous distress on account of the desolation of Divine truth in the church.

[4] Moreover, a "lion" is often mentioned in the Word; and in the highest sense a "lion" signifies the Lord in relation to Divine truth, likewise heaven and the church in respect to Divine truth from the Lord; and from this a "lion" signifies Divine truth in respect to power (See above, n. 278). This makes evident what "to roar" or "the roaring of a lion" signifies, namely, an ardent affection for defending heaven and the church, and thus for saving the angels of heaven and the men of the church, which is done by destroying the falsities of evil by means of Divine truth and its power; but in the contrary sense "to roar" or "the roaring of a lion" signifies an ardent desire to destroy and devastate the church, which is done by destroying Divine truth by means of the falsities of evil. Such is the signification of a "lion's roaring," because when a lion is hungry and seeks its prey, and also when it is enraged with anger against its enemy, it is its habit to roar.

[5] That this is the signification of "to roar" and "roaring" in the Word can be seen from the following passages. In Isaiah:

Thus Jehovah said unto me, Like as the lion, and the young lion roareth over his prey, when a multitude of shepherds goeth out against him, and he is not dismayed at their voice nor affected by their tumult, so shall Jehovah of Hosts come down to wage war upon Mount Zion and upon the hill thereof (Isaiah 31:4).

Jehovah is compared to a lion roaring, because a "lion" signifies the Lord in relation to Divine truth and its power, and "to roar" signifies the eagerness to defend the church against evils and falsities; therefore it is said, "so shall Jehovah of Hosts come down to wage war upon Mount Zion, and upon the hill thereof," "Mount Zion" meaning the celestial church, and "the hill thereof" (or Jerusalem) the spiritual church; the "prey over which the lion roareth" signifies deliverance from hell.

[6] In Joel:

Jehovah shall roar out of Zion, and shall give forth His voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall quake; but Jehovah shall be a shelter for His people, and a stronghold for the sons of Israel (Joel 3:16).

The protection of the faithful by the Lord by means of Divine truth is described by "Jehovah shall roar out of Zion, and shall give forth His voice from Jerusalem;" the vehement power of Divine truth, and consequent terror, are described by "the heavens and the earth shall quake;" and salvation and protection by "Jehovah shall be a shelter for His people, and a stronghold for the sons of Israel;" "the people of Jehovah" and "the sons of Israel" being the faithful who are of the church.

[7] In Hosea:

I will not return to destroy Ephraim. They shall go after Jehovah; He shall roar like a lion, for He shall roar, and sons from the sea shall draw near with honor, with honor shall they come as the bird out of Egypt and as the dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell upon their houses (Hosea 11:9-11).

"Ephraim" signifies the church in respect to the understanding of truth, concerning which therefore what follows is said. "To go after Jehovah" signifies to worship the Lord and to live from Him; "He shall roar like a lion, for He shall roar," signifies the protection of such by the Divine truth; "the sons from the sea shall draw near with honor," signifies that those who are in natural good shall draw near to the church; "with honor shall they come as a bird out of Egypt," signifies their natural thought from true knowledges [scientifica]; the "bird" meaning thought, and "Egypt" knowledge, which is natural truth; "and as the dove out of the land of Assyria," signifies that they shall have rational good and truth, a "dove" meaning rational good, and "the land of Assyria" the church in respect to rational truth; for in man there are both natural and rational good and truth; the natural is lower or exterior, looking to the world, the rational is higher or interior, conjoining the natural with the spiritual; the natural is meant by "Egypt," the rational by "Assyria," and the spiritual by "Israel." "To make them to dwell upon their houses" signifies life from the will of good and from the understanding of truth; the human mind, which consists of these, is meant by a "house," and "to dwell" signifies to live.

[8] In Amos:

The Lord Jehovih will not do 1 a word unless He shall reveal His secret unto His servants the prophets. The lion hath roared, who will not fear? The Lord Jehovih hath spoken, who will not prophesy? (Amos 3:7, 8).

"The Lord Jehovih will not do a word unless He hath revealed His secret to His servants the prophets" signifies that the Lord opens the interior things of the Word and of doctrine to those who are in truths from good; "to reveal a secret," signifies to enlighten and to open the interior things of the Word; "His servants the prophets" signify those who are in the truths of doctrine and who receive; "the lion hath roared, who will not fear?" signifies a powerful revelation and manifestation of Divine truth; "the Lord Jehovih hath spoken, who will not prophesy?" signifies its reception and manifestation. The Lord is called "Lord Jehovih" when good is treated of.

[9] In Zechariah:

The voice of the howling of the shepherds that their magnificence is devastated; the voice of the roaring of the young lions that the pride of Jordan is devastated (Zechariah 11:3).

"The voice of the howling of the shepherds that their magnificence is devastated" signifies the grief of those who teach, because the good of the church has perished; those are called "shepherds" who teach truth and by truth lead to the good of life, and "magnificence" means the good of the church; "the voice of the roaring of the young lions that the pride of Jordan is devastated" signifies grief, because of the desolation of Divine truth in the church. Those are called "lions" who are in Divine truths; "roaring" signifies grief; "the pride of Jordan, which is devastated," signifies the church in respect to Divine truth which introduces.

[10] In Job:

God roareth with His voice; He thundereth with the voice of His majesty; nor yet doth He overthrow when His voice is heard; God thundereth marvelously with His voice (Job 37:4, 5).

"To roar" and "to thunder with the voice" signify the power and efficacy of Divine truth or the Word.

[11] In the passages that have been cited, "to roar" signifies in a broad sense the ardent affection of protecting heaven and the church, or the angels of heaven and the men of the church, which is done by destroying the falsities of evil by means of Divine truth and its power. But in the contrary sense, "to roar" signifies an eager cupidity for ruining and destroying the church, which is done by destroying Divine truth by means of the falsities of evil. In this sense "to roar" is used in the following passages. In Jeremiah:

Babylon shall become heaps, the abode of dragons, an astonishment, and an hissing. They shall roar together like lions; they shall growl like lions' whelps; when they are heated I will set 2 their feasts, and I will make them drunken that they may exult and may sleep the sleep of an age and not awake (Jeremiah 51:37-39).

The destruction of Babylon so that there may be in it no truth or good, is signified by "Babylon shall become heaps, the abode of dragons, an astonishment, and an hissing." "Babylon" signifies those who abuse holy things for the sake of dominion; their eager cupidity for destroying Divine truth by means of the falsities of evil is signified by "they shall roar together like lions, they shall growl like lions' whelps." The eagerness of those who unite in doing this crime is signified by "when they are heated I will set their feasts;" that such will become insane from the falsities of evil is signified by "I will make them drunken that they may exult." That they will never understand anything of truth, and therefore will not see life, is signified by "that they may sleep the sleep of an age and not awake."

[12] In the same:

Is Israel a servant? Is he one born of the house? Why has he become a prey? The young lions roar against him, they give forth their voice, they reduce his land to a waste; his cities are burned, even so that there is no inhabitant (Jeremiah 2:14, 15).

"Is Israel a servant? Is he one born of the house?" signifies the church that had been in truths and goods, but is so no longer. "Israel" signifies the church; a "servant" those who are in truths, and "one born of the house," those who are in goods; "why has he become a prey?" signifies its devastation; "the young lions roar against him, they give forth their voice" signifies the desolation of Divine truth in the church by the falsities of evil; "they reduce his land to a waste" signifies the destruction of the church itself by evils; "his cities are burned even so that there is no inhabitant" signifies the destruction of the doctrinals also of the church by evils, so that there is no good of the church left.

[13] In Ezekiel:

One of the whelps of the lioness grew up, it became a young lion, and it learned to tear the prey; it devoured men. It ravished widows and devastated their cities, and the land was devastated 3 and the fullness thereof by the voice of his roaring (Ezekiel 19:3, 7).

This is said of the Jewish Church, which is here meant by "the mother of lions." A "young lion" signifies the falsity of evil in eagerness to destroy the truth of the church; "to tear the prey" signifies the destruction of the truth and good of the church. "It devoured men, it ravished widows, and devastated cities," signifies the destruction of all the understanding of truth and of good desiring truth, likewise of doctrinals; "men" signifying the understanding of truth, "widows" good desiring truth, and "cities" doctrinals; "the land was laid waste and the fullness thereof by the voice of his roaring" signifies the devastation of the church and the extinction of all truth from the Word by the falsity of evil, "land" meaning the church, "fullness" its truths from the Word, and "the voice of roaring" the falsity of evil destroying.

[14] In Jeremiah:

I call for a sword upon all the inhabitants of the land. Therefore say unto them, Jehovah shall roar from on high, and give forth His voice from the abode of His holiness; in roaring He shall roar against their habitations; a tumult cometh even to the end of the earth; for Jehovah hath a controversy against the nations. He shall enter judgment with all flesh, He shall give the wicked to the sword (25 Jeremiah 25:29-31).

The vastation of the church is attributed to Jehovah, although men are the cause of it. "I call for a sword upon all the inhabitants of the land" signifies falsity destroying every truth in the universal church. "Jehovah shall roar from on high, and give forth His voice from the abode of His holiness," signifies the testification of grief in heaven on account of the vastation of Divine truth. "In roaring He shall roar against their habitations" signifies great grief and lamentation over all things of the church; "a tumult cometh even to the end of the earth" signifies the disturbance of all things of the church from first to last; "for Jehovah hath a controversy against the nations, He shall enter judgment with all flesh," signifies visitation and judgment upon all who are in evils; "He shall give the wicked to the sword" signifies their destruction by falsities.

[15] In Amos:

Jehovah shall roar from Zion, and give forth His voice from Jerusalem; that the habitations of the shepherds may mourn, and the head of Carmel dry up (Amos 1:2).

"Roaring from Zion" signifies grievous distress, and "the voice from Jerusalem" lamentation; "the mourning of the habitations of the shepherds, and the drying up of the head of Carmel," signifies because of the vastation of all the goods and truths of the church; "the habitations of shepherds" signifying all the goods of the church; "the head of Carmel" all its truths, and "mourning" and "drying up" vastation. "The head of Carmel" signifies the truths of the church, because in Carmel there were vineyards, and "wine" signifies the truth of the church.

[16] In Isaiah:

The anger of Jehovah is kindled against His people. He hath lifted up an ensign to the nations from far, and hath hissed to him from the end of the earth. His roaring is like that of a lion, He roareth like young lions; He growleth and seizeth the prey, he shall snatch and none shall deliver, and he growleth against him like the growling of the sea; and if He shall look unto the earth, behold darkness and distress, and the light is darkened in the ruins thereof (5 Isaiah 5:25-30).

Here, too, "the roaring like that of a lion, and like that of young lions," signifies grief and lamentation over the vastation of Divine truth in the church by the falsities of evil. "He seizeth the prey and none shall deliver" signifies the deliverance and salvation of those who are in truths from good. The vastation itself is described by "behold darkness, distress, and the light is darkened in the ruins thereof;" "darkness" meaning falsities; "distress" evil; "the darkening of the light" the disappearance of Divine truth, and "ruins" total overthrow.

[17] In David:

The enemy hath destroyed all things in the sanctuary; the adversaries have roared in the midst of thy feast (Psalms 74:3, 4).

"The enemy" signifies evil from hell; "the sanctuary" the church, and "feast" worship. This makes clear what is signified by these words in series. That roaring signifies grievous lamentation from grief of heart can be seen from these passages. In David:

When I kept silence my bones waxed old through my roaring all the day (Psalms 32:3).

In the same:

I am weakened and crushed exceedingly; I have roared by reason of the roaring of my heart (Psalms 38:8).

And in Job:

My sighing cometh before bread, and my roarings are poured out like the waters (Job 3:24).

Voetnoten:

1. Latin has "does," the Hebrew, as cited just before, has "will do."

2. Latin has "little," the Hebrew "set," as is also found in AE 187, 481.

3. Latin has "devastated," in AC 304, and AC 9348 we have "desolated."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

De Bijbel

 

Deuteronomy 17:20

Studie

       

20 that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.