De Bijbel

 

出埃及记 26:33

Studie

       

33 要使幔子垂在钩子,把法柜抬进幔子内;这幔子要将所和至所隔开。

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #9671

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

9671. Of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine twined linen. That this signifies the goods of love and of faith conjoined there, is evident from the signification of “blue” [hyacinthinum] as being the celestial love of truth (see n. 9466); from the signification of “crimson,” as being the celestial love of good (n. 9467); from the signification of “scarlet double-dyed,” as being spiritual good (n. 4922, 9468); and from the signification of “fine twined linen,” as being truth from a celestial origin (n. 9469). From this it is plain that by these four are signified the goods of love and of faith conjoined in the uniting medium. The case herein is this. Those in heaven who bear relation to the uniting medium represented by the veil, have the goods of love and the goods of faith conjoined together in themselves; for through the goods of love they are conjoined with the celestial who are in the inmost heaven, and through the goods of faith with the spiritual who are in the middle heaven; for the good of love to the Lord is called “celestial good;” and the good of faith in Him is called “spiritual good.”

[2] Those in heaven who bear relation to the uniting medium are called “celestial spiritual” and “spiritual celestial;” the former are represented in the Word by Joseph, and the latter by Benjamin. (That in the representative sense “Joseph” denotes the celestial spiritual, see n. 4286, 4592, 4963, 5249, 5307, 5331, 5332, 5417, 5869, 5877, 6224, 6526; and that “Benjamin” denotes the spiritual celestial, n. 3969, 4592; and thus that “Joseph” denotes the internal uniting medium, and “Benjamin” the external uniting medium, n. 4585, 4592, 4594, 5411, 5413, 5443, 5639, 5686, 5688, 5689, 5822. What the celestial spiritual is, and what the spiritual celestial, see n. 1577, 1824, 2184, 4585, 4592, 4594.)

[3] From the opposites also, which are in the hells, it is known of what nature is the distinction between the celestial and the spiritual in the heavens. Those in the hells who are opposite to the celestial are called “genii;” and those in the hells who are opposite to the spiritual are called “spirits.” The genii, who are opposite to the celestial, are at the back; but the spirits, who are opposite to the spiritual, are in front; and the intermediate ones are at the sides. The genii, being opposite to the celestial, are in more interior evil than the spirits. (Concerning both of these from experience, see n. 5977, 8593, 8622, 8625.) The hell of the genii is quite separate from that of the spirits, insomuch that they who are in the one cannot pass into the other; for there are intermediate ones there who conjoin them, who are opposite to the intermediate ones in the heavens.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Van Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1824

Bestudeer deze passage

  
/ 10837  
  

1824. That “a heifer” signifies the representatives of exterior celestial things, “a she-goat” the representatives of interior celestial things, and “a ram” those of spiritual celestial things, may be seen from the sacrifices, concerning which, of the Lord’s Divine mercy hereafter, where the sacrifices are treated of. There are exterior celestial things, and interior celestial things, as well as spiritual celestial things. Exterior celestial things are those which are of the external man, interior celestial things are those which are of the internal man, and spiritual celestial things are those which are derived from these. The celestial itself is love to the Lord and love toward the neighbor. This celestial flows in from the Lord, and in fact through the internal man into the external. In the interior man this is called the interior celestial; in the external man the exterior celestial. The exterior celestial is all affection of good; nay, it is also all the pleasure which comes from the affection of good. So far as the good of love and of charity is in these, that is, in the affection of good and in the pleasure derived from it, so far the celestial is in them, and also happiness. But the spiritual celestial is all the affection of truth in which there is the affection of good, or the affection of truth which is begotten by the affection of good; thus it is faith in which is charity, or faith which is begotten by charity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.