스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #4736

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

4736. Cast him into this pit that is in the wilderness. That this signifies that they should conceal it meanwhile among their falsities, that is, that they should regard it as false, but still retain it because it was of importance to the church, is evident from the signification of a “pit,” as being falsities (see n. 4728); and from the signification of a “wilderness,” as being where there is no truth. For the word “wilderness” has a wide signification, it means where the land is uninhabited, and thus not cultivated; and when predicated of the church, it denotes where there is no good, and consequently no truth (n. 2708, 3900). Thus by a “pit in the wilderness” are here meant falsities in which there is no truth, because no good. It is said in which there is no truth because no good; for when anyone believes that faith saves without works, truth may indeed exist, but still it is not truth in him, because it does not look to good, nor is it from good. This truth is not alive, because it has in it a principle of falsity, consequently with anyone who has such truth, the truth is but falsity from the principle which rules in it. The principle is like the soul, from which the rest have their life. On the other hand there are falsities which are accepted as truths, when there is good in them, especially if it is the good of innocence, as with the Gentiles and also with many within the church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #7088

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

7088. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-4. And afterward Moses and Aaron came, and said unto Pharaoh, Thus said Jehovah the God of Israel, Let My people go, that they may hold a feast to Me in the wilderness. And Pharaoh said, Who is Jehovah whose voice I should hear, to let Israel go? I know not Jehovah, and also I will not let Israel go. And they said, The God of the Hebrews hath met with us; let us go we pray, a way of three days into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God; lest He fall upon us with pestilence, or with the sword. And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, draw away the people from their works? Go ye unto your burdens. “And afterward Moses and Aaron came,” signifies the Divine law and doctrine thence derived; “and said unto Pharaoh,” signifies exhortation thence to those who are against the truths of the church; “Thus said Jehovah the God of Israel,” signifies that it was from the Divine Human of the Lord; “Let My people go,” signifies that they should desist from infesting them; “that they may hold a feast to Me in the wilderness,” signifies that from a glad mind they may worship the Lord in the obscurity of faith in which they are; “and Pharaoh said,” signifies contrary thought; “who is Jehovah, whose voice I should hear?” signifies concerning the Lord, to whose exhortation they should hearken; “to let Israel go,” signifies that they should desist; “I know not Jehovah,” signifies that they care not for the Lord; “and also I will not let Israel go,” signifies that neither will they desist from infesting; “and they said, The God of the Hebrews hath met with us,” signifies that the God Himself of the church has commanded; “let us go we pray a way of three days into the wilderness,” signifies that they must be in a state quite removed from falsities, although in the obscurity of faith; “and let us sacrifice to Jehovah our God,” signifies that they may worship the Lord; “lest He fall upon us with pestilence, or with the sword,” signifies to avoid damnation of evil and falsity; “and the king of Egypt said unto them,” signifies the answer from those who are in falsities; “wherefore do ye, Moses and Aaron, draw away the people from their works?” signifies that their Divine law and doctrine will not release them from sufferings; “go ye unto your burdens,” signifies that they must live in combats.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.