성경

 

1 Mosebok 34

공부

   

1 Men Dina, den dotter som Lea hade fött åt Jakob, gick ut för att besöka landets döttrar.

2 Och Sikem, som var son till hivéen Hamor, hövdingen i landet, fick se henne, och han tog henne till sig och lägrade henne och kränkte henne.

3 Och hans hjärta fäste sig vid Dina, Jakobs dotter, och flickan blev honom kär, och han talade vänligt med flickan.

4 Och Sikem sade till sin fader Hamor: »Skaffa mig denna flicka till hustru

5 Och Jakob hade fått höra att hans dotter Dina hade blivit skändad. Men eftersom hans söner voro med hans boskap ute på marken, teg Jakob, till dess de kommo hem.

6 Så gick nu Hamor, Sikems fader, ut till Jakob för att tala med honom.

7 Men när Jakobs söner kommo hem från marken, sedan de hade fått höra vad som hade hänt, blevo de förbittrade och vredgades högeligen över att han hade gjort vad som var en galenskap i Israel, i det han hade lägrat Jakobs dotter -- en otillbörlig gärning.

8 Då talade Hamor med dem och sade: »Min son Sikems hjärta har fäst sig vid eder syster; given henne åt honom till hustru.

9 Och befrynden eder med oss; given edra döttrar åt oss, och tagen I våra döttrar till hustrur,

10 och bosätten eder hos oss, ty landet skall ligga öppet för eder; där mån I bo och draga omkring och förvärva besittningar.»

11 Och Sikem sade till hennes fader och hennes bröder: »Låten mig finna nåd för edra ögon; vad I fordren av mig vill jag giva.

12 Begären av mig huru stor brudgåva och skänk som helst; jag vill giva vad I fordren av mig; given mig allenast flickan till hustru

13 svarade Jakobs söner Sikem och hans fader Hamor med listiga ord, eftersom han hade skändat deras syster Dina,

14 och sade till dem: »Vi kunna icke samtycka till att giva vår syster åt en man som har förhud; ty sådant hålla vi för skamligt.

15 Allenast på det villkoret skola vi göra eder till viljes, att I bliven såsom vi, därigenom att allt mankön bland eder omskäres.

16 Då skola vi giva våra döttrar åt eder och själva taga edra döttrar till hustrur; och vi skola då bo hos eder och bliva med eder ett enda folk.

17 Men om I icke viljen lyssna till oss och låta omskära eder, så skola vi taga vår syster och draga bort.»

18 Och Hamor och Sikem, Hamors son, voro till freds med vad de begärde.

19 Och den unge mannen dröjde icke att göra så, ty han hade fått behag till Jakobs dotter. Och han hade större myndighet än någon annan i hans faders hus.

20 Så trädde då Hamor och hans son Sikem upp i sin stads port och talade till männen i staden och sade:

21 »Dessa män äro fredligt sinnade mot oss; må vi alltså låta dem bo i landet och draga omkring där; landet har ju utrymme nog för dem. Vi vilja taga deras döttrar till hustrur åt oss och giva dem våra döttrar.

22 Men allenast på det villkoret skola männen göra oss till viljes och bo hos oss och bliva ett enda folk med oss, att allt mankön bland oss omskäres, likasom de själva äro omskurna.

23 Och då bliva ju deras boskap och deras egendom och alla deras dragare vår tillhörighet. Må vi fördenskull allenast göra dem till viljes, så skola de bo kvar hos oss

24 Och folket lydde Hamor och hans son Sikem, alla de som bodde inom hans stadsport; allt mankön, så många som bodde inom hans stadsport, läto omskära sig.

25 Men på tredje dagen, då de voro sjuka av såren, togo Jakobs två söner Simeon och Levi, Dinas bröder, var sitt svärd och överföllo staden oförtänkt och dräpte allt mankön.

26 Också Hamor och hans son Sikem dräpte de med svärdsegg och togo Dina ut ur Sikems hus och gingo sin väg.

27 Och Jakobs söner kommo över de slagna och plundrade staden, därför att deras syster hade blivit skändad;

28 de togo deras får och fäkreatur och åsnor, både vad som fanns i staden och vad som fanns på fältet.

29 Och allt deras gods och alla deras barn och deras kvinnor förde de bort såsom byte, tillika med allt annat som fanns i husen.

30 Men Jakob sade till Simeon och Levi: »I haven dragit olycka över mig, då I nu haven gjort mig förhatlig för landets inbyggare, kananéerna och perisséerna. Mitt folk är allenast en ringa hop; man skall nu församla sig mot mig och slå mig ihjäl; så skall jag med mitt hus förgöras.»

31 Men de svarade: »Skulle man då få behandla vår syster såsom en sköka

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #4502

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

4502. And took Dinah out of Shechem’s house, and went forth. That this signifies that they took away the affection of truth, is evident from the representation of Dinah, as being the affection of truth (see above, n. 4498). It is according to the proximate internal sense that they took away the affection of truth from those who were of the remains of the Most Ancient Church, because it is said that they “took her out of Shechem’s house,” “Shechem’s house” signifying the good of the truth of that church. But as the subject treated of is the extirpation of truth and good among the descendants of Jacob who are here signified by his sons, and as all things are to be taken in application to the subject treated of, therefore by “Shechem’s house” is here signified simply the good of truth such as had existed with the man of the Most Ancient Church; and what is signified is that this was extinguished in the nation sprung from Jacob; for in the internal sense of the Word the signification of the names and words is determined by the subject to which they are applied; yet here there is at the same time signified the breaking down of the good and truth with Hamor and Shechem and his family, because they acceded to externals, as shown above (n. 4493).

[2] That what has thus far been unfolded about Simeon and Leviticus is really so, may be seen from the prophetic utterances of Jacob just before his death:

Simeon and Leviticus are brethren, instruments of violence are their swords; let not my soul come into their secret, in their congregation let not my glory be united, for in their anger they slew a man, and in their pleasure they unstrung an ox; cursed be their anger, for it was vehement, and their fury, for it was grievous; I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel (Genesis 49:5-7);

by “Simeon and Levi” are signified the truth of faith which with the descendants of Jacob was turned into falsity, and the good of charity which was turned into evil (as shown above, n. 4499, 4500). They are called “brethren” because good is the brother of truth, or charity is the brother of faith (n. 4498). “Instruments of violence are their swords” signifies that falsities and evils inflicted violence on truths and goods (n. 4499). “Let not my soul come into their secret, in their congregation let not my glory be united” signifies disjunction as to life and doctrine, for in the Word “soul” is predicated of life (n. 1000, 1040, 1742, 3299), and “glory” of doctrine. “For in their anger they slew a man, and in their pleasure they unstrung an ox” signifies that in evil of set purpose they extinguished the truth of the church and the good of the church (for a “man” is the truth of the church, n. 3134, and an “ox” is its good, n. 2180, 2566, 2781). “Cursed be their anger, for it was vehement, and their fury, for it was grievous” signifies the penalty for turning away from truth and good (for “to curse” is to turn one’s self away, and also to be punished therefor, n. 245, 379, 1423, 3530, 3584; “anger” is a turning away from truth, and “fury,” from good, n. 357, 3614). “I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel” signifies that goods and truths will no longer be in the external and the internal of their church (“to divide” and “to scatter” denote to separate and to extirpate from them, n. 4424; “Jacob” is the external of the church, and “Israel” the internal, n. 4286).

[3] These things were said of Simeon and Leviticus in that prophecy because by them is signified the truth and good of the church in general; but when these have become null and void, and still more when falsities and evils succeed in their place, the church is then extinct. That such is the meaning of these prophetic words is evident from the fact that the tribe of Simeon and the tribe of Leviticus were not cursed above the other tribes; for the tribe of Leviticus was taken for the priesthood, and the tribe of Simeon was among the other tribes of Israel as one of them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

성경

 

Genesis 48

공부

   

1 It happened after these things, that someone said to Joseph, "Behold, your father is sick." He took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

2 Someone told Jacob, and said, "Behold, your son Joseph comes to you," and Israel strengthened himself, and sat on the bed.

3 Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,

4 and said to me, 'Behold, I will make you fruitful, and multiply you, and I will make of you a company of peoples, and will give this land to your seed after you for an everlasting possession.'

5 Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, will be mine.

6 Your issue, who you become the father of after them, will be yours. They will be called after the name of their brothers in their inheritance.

7 As for me, when I came from Paddan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when there was still some distance to come to Ephrath, and I buried her there in the way to Ephrath (the same is Bethlehem)."

8 Israel saw Joseph's sons, and said, "Who are these?"

9 Joseph said to his father, "They are my sons, whom God has given me here." He said, "Please bring them to me, and I will bless them."

10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he couldn't see. He brought them near to him; and he kissed them, and embraced them.

11 Israel said to Joseph, "I didn't think I would see your face, and behold, God has let me see your seed also."

12 Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

13 Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near to him.

14 Israel stretched out his right hand, and laid it on Ephraim's head, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.

15 He blessed Joseph, and said, "The God before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God who has fed me all my life long to this day,

16 the angel who has redeemed me from all evil, bless the lads, and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac. Let them grow into a multitude in the midst of the earth."

17 When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him. He held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head.

18 Joseph said to his father, "Not so, my father; for this is the firstborn; put your right hand on his head."

19 His father refused, and said, "I know, my son, I know. He also will become a people, and he also will be great. However, his younger brother will be greater than he, and his seed will become a multitude of nations."

20 He blessed them that day, saying, "In you will Israel bless, saying, 'God make you as Ephraim and as Manasseh'" He set Ephraim before Manasseh.

21 Israel said to Joseph, "Behold, I am dying, but God will be with you, and bring you again to the land of your fathers.

22 Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."