성경

 

Бытие 28

공부

   

1 И призвал Исаак Иакова и благословил его, и заповедал ему и сказал: не бери себе жены из дочерей Ханаанских;

2 встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей;

3 Бог же Всемогущий да благословит тебя, да расплодит тебя и да размножит тебя, и да будет от тебя множество народов,

4 и да даст тебе благословение Авраама, тебе и потомству твоему с тобою, чтобы тебе наследовать землю странствования твоего, которую Бог дал Аврааму!

5 И отпустил Исаак Иакова, и он пошел в Месопотамию к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава.

6 Исав увидел, что Исаак благословил Иакова и благословляя послал его в Месопотамию, взять себе жену оттуда, и заповедал ему, сказав: не бери жены из дочерей Ханаанских;

7 и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию.

8 И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его;

9 и пошел Исав к Измаилу и взял себе жену Махалафу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваиофову, сверх других жен своих.

10 Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,

11 и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте.

12 И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.

13 И вот, Господь стоит на ней и говорит: Я Господь, Бог Авраама, отца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомствутвоему;

14 и будет потомство твое, как песок земной; и распространишься к морю и к востоку, и ксеверу и к полудню; и благословятся в тебе и в семени твоем все племена земные;

15 и вот Я с тобою, и сохраню тебя везде, куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя в сию землю, ибо Я не оставлю тебя, доколе не исполню того, что Я сказал тебе.

16 Иаков пробудился от сна своего и сказал: истинно Господь присутствует на месте сем; а я не знал!

17 И убоялся и сказал: как страшно сие место! это не иное что, как дом Божий, это врата небесные.

18 И встал Иаков рано утром, и взял камень, который он положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на верх его.

19 И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.

20 И положил Иаков обет, сказав: если Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться,

21 и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, –

22 то этот камень, который я поставил памятником, будет домом Божиим; и из всего, что Ты, Боже , даруешь мне, я дам Тебе десятую часть.

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #3699

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

3699. 'And behold, a stairway set up on the earth' means a communication of lowest truth and of good derived from this truth. This is clear from the meaning of 'a stairway' as communication, dealt with below, and from the meaning of 'the earth' as what is lowest, for immediately after this it is stated that its top reached to heaven, which is the highest point. From this it is evident that a stairway between earth and heaven, or what is lowest and what is highest, is communication. For it is the communication of lowest truth and of good derived from this truth that is meant by 'a stairway set up on the earth', as is evident from the fact that that degree of truth and of good derived from it, which 'Jacob' represents here, is the subject at this point in the internal sense.

[2] In the original language the word for a stairway is derived from a word meaning a pathway or highway, which is used in reference to truth, see 627, 2333. Furthermore when angels are discussing truth their discussion manifests itself representatively in the world of spirits as pathways, see 189, 3477. From this it is evident what 'a stairway' means, one end of which is set up on the earth while the other reaches up to heaven. That is to say, it means a communication of truth in the lowest place with truth in the highest place, a communication dealt with below. For there are lowest truths and goods and highest truths and goods, and degrees of them in between like a stairway, see 3691.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #3477

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

3477. It has been stated that in heaven representatives are of constant occurrence, such representatives in fact as embody wisdom's deepest arcana. Those that are evident to man from the literal sense of the Word are comparatively few, as few as the waters of a tiny pond when compared to the waters of the ocean. What the representatives in heaven are like may become clear from what I have related several times already from things I have seen, and also from the following: To certain spirits, as I saw, there were represented the broad road and the narrow road mentioned in the Word - the broad road which would lead them to hell, and the narrow to heaven. The broad road was planted with trees and flowers, and other such things as in outward appearance looked beautiful and delightful. But various types of snakes and serpents which they did not see had been concealed there. The narrow road was not adorned in the same way with trees and flower-beds for the eye to see but looked sad and dreary. Yet there were along that road young angel-children adorned most attractively among very lovely tree-gardens and flower-gardens, which those spirits however did not see. They were at that point asked which road they wished to take. They said, The broad one. But all of a sudden their eyes were opened and they saw the serpents along the broad road, but the angels along the narrow one. They were then again asked which road they wished to take. This time they were at a loss and remained silent. As long as their sight was opened they said that they wished to take the narrow road; but as long as it was closed they said that they wished to take the broad one.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.