성경

 

Исход 28

공부

   

1 И возьми к себе Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, от среды сынов Израилевых, чтоб он был священником Мне, Аарона и Надава, Авиуда, Елеазара и Ифамара, сынов Аароновых.

2 И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия.

3 И скажи всем мудрым сердцем, которых Я исполнил духа премудрости,чтобы они сделали Аарону одежды для посвящения его, чтобы он был священником Мне.

4 Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник, ефод, верхняя риза, хитон стяжной, кидар и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его, чтобы он был священником Мне.

5 Пусть они возьмут золота, голубой и пурпуровой и червленой шерсти и виссона,

6 и сделают ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , и из крученого виссона, искусною работою.

7 У него должны быть на обоих концах его два связывающие нарамника, чтобы он был связан.

8 И пояс ефода, который поверх его, должен быть одинаковой с ним работы, из золота, из голубой, пурпуровойи червленой шерсти и из крученого виссона.

9 И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:

10 шесть имен их на одном камне и шесть имен остальных на другом камне, по порядку рождения их;

11 чрез резчика на камне, который вырезывает печати, вырежь на двухкамнях имена сынов Израилевых; и вставь их в золотые гнезда

12 и положи два камня сии на нарамники ефода: это камни на память сынам Израилевым; и будет Аарон носить имена их пред Господом на обоих раменах своих для памяти.

13 И сделай гнезда из золота;

14 и две цепочки из чистого золота, витыми сделай их работою плетеною, и прикрепи витые цепочки к гнездам.

15 Сделай наперсник судный искусною работою; сделай его такою же работою, как ефод: из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона сделай его;

16 он должен быть четыреугольный, двойной, в пядень длиною и в пядень шириною;

17 и вставь в него оправленные камни в четыре ряда; рядом: рубин, топаз, изумруд, – это один ряд;

18 второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз;

19 третий ряд: яхонт, агат и аметист;

20 четвертый ряд: хризолит, оникс и яспис; в золотых гнездах должны быть вставлены они.

21 Сих камней должно быть двенадцать, по числу сынов Израилевых , по именам их;на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен.

22 К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистогозолота;

23 и сделай к наперснику два кольца из золота и прикрепи два кольца к двум концам наперсника;

24 и вдень две плетеные цепочки из золота в оба кольца по концамнаперсника,

25 а два конца двух цепочек прикрепи к двум гнездам и прикрепи к нарамникам ефода с лицевой стороны его;

26 еще сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь;

27 также сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его, над поясомефода;

28 и прикрепят наперсник кольцами его к кольцам ефода шнуром из голубой шерсти, чтобы он был над поясом ефода, и чтоб не спадал наперсник с ефода.

29 И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике судном у сердца своего, когда будет входить восвятилище, для постоянной памяти пред Господом.

30 На наперсник судный возложи урим и туммим, и они будут у сердца Ааронова, когда будет он входить во святилище пред лице Господне; и будет Аарон всегда носить суд сынов Израилевыху сердца своего пред лицем Господним.

31 И сделай верхнюю ризу к ефоду всю голубого цвета ;

32 среди ее должно быть отверстие для головы; у отверстия ее вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось;

33 по подолу ее сделай яблоки из нитей голубого, яхонтового, пурпурового ичервленого цвета , вокруг по подолу ее; позвонки золотые между ними кругом:

34 золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом;

35 она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он будет входить во святилище пред лице Господне и когда будет выходить, чтобы ему не умереть.

36 И сделай полированную дощечку из чистого золота, и вырежь на ней, как вырезывают на печати: „Святыня Господня",

37 и прикрепи ее шнуром голубого цвета к кидару, так чтобы она была напередней стороне кидара;

38 и будет она на челе Аароновом, и понесет на себе Аарон недостатки приношений, посвящаемых от сынов Израилевых, и всех даров, ими приносимых; и будет она непрестанно на челе его,для благоволения Господня к ним.

39 И сделай хитон из виссона и кидар из виссона и сделай пояс узорчатой работы;

40 сделай и сынам Аароновым хитоны, сделай им поясы, и головные повязки сделай им для славы и благолепия,

41 и облеки в них Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, и помажь их, и наполни руки их, и посвяти их, и они будут священниками Мне.

42 И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытиятелесной наготы от чресл до голеней,

43 и да будут они на Аароне и на сынах его, когда будут они входить в скинию собрания, или приступать к жертвеннику для служения во святилище, чтобы им не навести на себя греха и не умереть. Это устав вечный для него и для потомков его по нем.

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #9945

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

9945. Thou shalt make with the work of the embroiderer. That this signifies by means of the knowledges of good and truth, is evident from the signification of “the work of the embroiderer,” as being that which is from memory-knowledges (see n. 9688). It is said “by means of the knowledges of good and truth,” because by these knowledges are meant interior memory-knowledges such as are those of the church concerning faith and love. That these memory-knowledges are here signified by “the work of the embroiderer,” is because by “the belt” of the tunic, which was of the work of the embroiderer, is signified the inmost bond of the spiritual kingdom (of which just above); and because all things in the spiritual world are held together in connection by means of knowledges, and the affections thence derived.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #1232

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

1232. That by “Aram,” or Syria, are signified the knowledges of good, follows; and is seen also from the Word, as in Ezekiel:

Aram was thy trader, in the multitude of thy works; in chrysoprase, crimson, and broidered work, and fine linen, and coral, and carbuncle; they gave them in thy tradings (Ezekiel 27:16),

where Tyre is treated of, or the possession of knowledges; and “works, chrysoprase, crimson, broidered work, fine linen, coral, and carbuncle,” here signify nothing else than the knowledges of good.

In Hosea:

Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept guard; and by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he kept. Ephraim hath provoked to anger with bitternesses (Hosea 12:12-14).

“Jacob” here denotes the external church, and “Israel,” the internal spiritual church; “Aram,” the knowledges of good; “Egypt,” memory-knowledge that perverts; “Ephraim,” intelligence perverted. What these signify in series cannot be seen from the literal sense, but only from the internal sense, where names signify actual things of the church, as has been said.

In Isaiah:

Behold Damascus is rejected from being a city, and is become a ruinous heap. The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Aram shall be as the glory of the sons of Israel (Isaiah 17:1, 3).

“The remnant of Aram” here denotes the knowledges of good, which are called “the glory of Israel.” “Aram,” or Syria, in the opposite sense, denotes the knowledges of good perverted; for it is a usual thing in the Word that the expressions are used in both senses (Isaiah 7:4-6; 9:11-12; Deuteronomy 26:5).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.