성경

 

Исход 24:15

공부

       

15 И взошел Моисей на гору, и покрыло облако гору,

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #9399

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

9399. 'And Moses took the blood, and sprinkled it over the people' means making a person well-adapted to receive it. This is clear from the meaning of 'the blood of the sacrifice' as Divine Truth emanating from the Lord, dealt with above in 9393; and from the meaning of 'sprinkling over the people' as making a person well-adapted to receive it, for 'sprinkling' means flowing into something, that is, adapting it. Divine Truth which emanates from the Lord is flowing unceasingly into a person and composing his understanding; indeed, if you are willing to believe it, without that unceasing inflow of God's truth emanating from the Lord he can see and learn nothing. For the Divine Truth emanating from the Lord is the light which enlightens the human mind and composes inner sight, which is the understanding. And since that light flows in unceasingly, it makes every person well-adapted to receive it. Those who do receive it however are people who lead a good life, whereas those who do not receive it are people who lead a bad life. Even so, the latter have the ability, just as the former do, to see and learn Divine Truth, and also to receive it to the extent that they depart from evil ways. This is what the half of the blood sprinkled over the people by Moses served to mean.

[2] Regarding Divine Truth emanating from the Lord, that it is the Light which enlightens the human mind and composes its inner sight, which is the understanding, see 2776, 3167, 3195, 3636, 3643, 3993, 4405, 5400, 8644, 8707.

This Divine Truth is also meant in John,

He was the true light which enlightens every person coming into the world. He was in the world, and the world was made by Him, but the world did not know Him. John 1:9-11.

This refers to the Word, which is Divine Truth emanating from the Lord.

[3] Every person in the world who is sound in mind has the ability to learn God's truth, and consequently has the ability to receive it to the extent that he departs from evil ways, as considerable experience has enabled me to know. For all without exception in the next life, the evil as well as the good, are able to learn what is true and what is false, also what is good and what is bad. But the evil, though they can see what truth or good is, have no wish to see it; for their will, and the evil there, finds it repugnant. When left alone to themselves therefore the evil fall back to the falsities accompanying their evil, in detestation of the truth or good they have come to see. The same applied to such people when they were in the world, where they refused to accept truths which they were able to see. From this it has been evident to me that Divine Truth emanating from the Lord flows constantly into human minds and makes them well-adapted to receive it, and that it is indeed received by people to the extent that they depart from the evil ways that go with self-love and love of the world.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #4533

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

4533. Included among the wonders that occur in the next life is this: When the angels of heaven look at evil spirits these spirits appear altogether different to them from how the spirits appear to one another. Among themselves and in their own false light, which is like that emitted from a coal fire, as has been stated, evil spirits and genii appear to themselves to exist in human form, which in keeping with their own delusions is not unattractive. But when the same spirits are looked at by the angels of heaven that dim light is immediately dispelled and they acquire an altogether different facial appearance, each spirit now having a face that expresses his particular disposition. Some are swarthy and dark like devils; some have ghastly faces like those of dead bodies; some have almost no face at all but instead something covered in hair; some are all teeth, looking like a crate; others like skeletons. Even more amazing than this, some look like monsters, the deceitful like serpents, and the very deceitful like vipers; and there are others with different faces again. But as soon as the angels cease to look at them those spirits appear in the form which they possessed previously in their own dim light. The angels take a look at the evil as often as they realize that they are endeavouring to leave their hells for the world of spirits with the intention of doing harm to others. As a consequence they are found out and turned back. The reason why angelic sight is so efficient is that there is a correspondence between the sight of the understanding and that of the eye; their sight possesses an acuteness which dispels the light of hell, and then the true nature of the evil spirits' form and disposition is visible.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.