성경

 

Бытие 36

공부

   

1 Вотъ родословіе Исава, иначе Эдома.

2 Исавъ взялъ себј женъ изъ дочерей Ханаанскихъ, Аду, дочь Элона Хеттеянина, Аоливаму, дочь Аны, дочь Цивеона Хиввеянина,

3 и Босмаѕу, дочь Измаила, сестру Наваіоѕа.

4 Ада родила Исаву Элифаза. Босмаѕа родила Реуэла.

5 Аоливама родила Іеуша, Іалама и Кораха. Сіи суть сыны Исава, родившіеся ему въ землј Ханаааской.

6 И взялъ Исавъ женъ своихъ, и сыновей своихъ, и дочерей своихъ, и всјхъ людей дома своего, и стада свои, и весь скотъ свой, и все имјніе свое, которое онъ пріобрјлъ въ землј Ханаанской, и пошелъ въ другую землю отъ лица Іакова, брата своего.

7 Ибо имјніе ихъ было такъ велико, что они не могли жить вмјстј, и земля странствованія ихъ не вмјщала ихъ, по причннј стадъ ихъ.

8 И поселился Исавъ ва горј Сеиръ: Исавъ, онъ же и Эдомъ.

9 И вотъ родословіе Исава, отца Идумеевъ, на горј Сеирј.

10 Вотъ имена сыновъ Исавовыхъ: Элифазъ, сынъ Ады, жены Исавовой, Реуэлъ, сынъ Босмаѕы, жены Исавовой.

11 У Элифаза были сыновья: Ѕеманъ, Омаръ, Цефо, Гаѕамъ и Кеназъ.

12 Ѕимма же была наложница Элифаза, сына Исавова; и родила Элифазу Амалека. Вотъ сыны Ады, жены Исавовой.

13 Сыновья Реуэла: Нахаѕъ и Зерахъ, Шамма и Миза. Сіи были сыны Босмаѕы, жены Исавовой.

14 И сіи были сыновьа Аоливамы, дочери Аны, дочери Цивеона, жены Исавовой: она родила Исаву Іеуша, Іалама, и Кораха.

15 Вотъ старјйшины сыновъ Исавовыхъ: сыны Элифаза, первенца Исавова: старјйшина Ѕеманъ, старјйшина Омаръ, старјйшина Цефо, старјйшина Кеназъ,

16 старјйшина Корахъ, старјйшина Гаѕамъ, старјйшина Амалекъ. Сіи старјйшины Элифазовы въ землј Эдома; сіи сыновъя Ады.

17 Сіи сыновья Реуэла, сына Исавова: старјйшина Нахавъ, старјйшина Зерахъ, старјйшина Шамма, старјйшина Миза. Сіи старјйшйны Реуэловы, въ землј Эдомъ; сіи сыны Босмаѕы, жены Исавовой.

18 Сіи сыновья Аоливамы, жены Исавовов: старјйшина Іеушъ, старјйшина Іаламъ, старјйшина Корахъ. Сіи старјйшины Аоливамы, дочери Аны, жены Исавовой.

19 Вотъ сыны Исава, и вотъ старјйшины ихъ. Это Эдомъ.

20 Сіи суть сыновья Сеира, Хорреянина, жившіе въ землј той. Лотанъ, Шовалъ, Цибеонъ, Ана,

21 Дишонъ, Эцеръ и Дишанъ. Сіи старјйшины Хорреевъ, сыновъ Сеира, въ землј Эдома.

22 Сыновья Лотана были: Хори и Геманъ; а сестра у Лотана: Ѕимна.

23 Сіи суть сыны Шовала: Алванъ, Манахаѕъ, Эвалъ, Шефо и Онамъ.

24 Сіи сыновья Цивеона: Аіа и Ана. Это тотъ Ана, который нашелъ теплыя воды въ пустынј, когда пасъ ословъ Цивеона, отца своего.

25 Сіи сыновья Аны: Дишонъ и Аоливама, дочь Аны.

26 Сіи сыновья Дишона: Хемданъ, Эшбанъ, Иѕранъ и Херанъ.

27 Сіи сыновья Эцера: Билганъ, Зааванъ и Аканъ.

28 Сіи сыновья Дишона: Уцъ и Аранъ.

29 Сіи суть старјйшины Хорреевъ: старјйшина Лотанъ, старјйшина Шовалъ, старјйшина Цивеонъ, старјйшина Ана,

30 старјйшйна Дишонъ, старјйшина Эцеръ, старјйшина Дишанъ. Вотъ старјйшины Хорреевъ, по племенамъ ихъ, въ землј Сеиръ.

31 Сіи суть цари, царствовавшіе въ землј Эдома, прежде царствованія царей у сыновъ Израилевыхъ.

32 Бела, сынъ Веоровъ, царствовалъ надъ Эдомомъ въ городј, которому имя: Дингава.

33 Бела умеръ, и царствовалъ по немъ Іовавъ, сынъ Зераха изъ Боцры.

34 Умеръ Іовавъ, и царствовалъ по немъ Хушамъ, изъ земли Ѕеманитянъ.

35 Умеръ Хушамъ, и царствовалъ по немъ Гададъ, сынъ Бедадовъ, который поразилъ Мадіанитянъ на полј Моава, имя городу его: Авиѕъ.

36 Умеръ Гададъ, и царствовалъ по немъ Самла изъ Масреки.

37 Умеръ Самла, и царствовалъ по немъ Шаулъ, изъ Реховоѕа, что при рјкј.

38 Умеръ Шаулъ, и царствовалъ по немъ Баалъ-Хананъ, сынъ Ахборовъ.

39 Умеръ Баал-Хананъ, сынъ Ахборовъ, и царствовалъ по немъ Гадаръ; имя города его: Пау; имя женј его: Мегетавеель, дочь Матреды, дочери Мазагава.

40 Вотъ имена старјйшинъ Исавовыхъ, по племенамъ ихъ, по мјстамъ ихъ, по именамъ ихъ: старјйшина Ѕимна, старјйшина Алва, старјйшина Іетеѕъ,

41 старјйшина Аоливама, старјйшина Эла, старјйшина Пинонъ,

42 старјйшина Кеназъ, старјйшина Ѕеманъ, старјйшина Мивцаръ,

43 старјйшина Магдіилъ, старјйшина. Ирамъ. Вотъ старјйшины Идумейскіе, по ихъ селеніямъ, въ землј обладанія ихъ. Вотъ Исавъ, отецъ Идумеевъ.

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #3228

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

3228. CHAPTER 25

This chapter treats of the sons of Abraham by Keturah, and also of the sons of Ishmael, whose names are given; afterwards it treats of Isaac and Rebekah, in that Esau and Jacob were born to them, and finally that Esau sold his birthright to Jacob for a pottage of lentils. Everyone can see that these subjects are of such a nature as may indeed be of use for the church history of that time, but are of little value in regard to spiritual life, for the sake of which however the Word is given. What does it benefit a man to know who were the sons of Abraham by Keturah, and who were the sons of Ishmael? and that Esau, weary with hunting, craved the pottage of lentils, and that Jacob by means of it shrewdly procured the birthright for himself? And so in the following chapter, where it is said that the herdsmen of Abimelech quarreled with the herdsmen of Isaac concerning the wells they had dug, in about the same way as they had previously contended with the herdsmen of Abraham (chapter 21). Moreover in some places there are mere lists of names, as that of the posterity of Esau (chapter 26); and the same in other chapters. Insofar as these are historical matters there is so little of the Divine in them that you can in no wise say that that Word was Divinely inspired in regard to every expression, and even to every jot, that is, that it had been sent down from the Lord through heaven to the man who wrote it; for what has been sent down from the Lord is Divine in all things both in general and in particular. Thus there is nothing Divine in regard to historical things (since these are transactions of men) except from things contained deeply hidden in the historicals, all of which both in general and in particular treat of the Lord and His kingdom. The historicals of the Word are unlike all other historicals in the universe, in that they contain such things within them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

성경

 

Genesis 20

공부

   

1 Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.

2 Abraham said about Sarah his wife, "She is my sister." Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, "Behold, you are a dead man, because of the woman whom you have taken. For she is a man's wife."

4 Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation?

5 Didn't he tell me, 'She is my sister?' She, even she herself, said, 'He is my brother.' In the integrity of my heart and the innocence of my hands have I done this."

6 God said to him in the dream, "Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn't allow you to touch her.

7 Now therefore, restore the man's wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don't restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours."

8 Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. The men were very scared.

9 Then Abimelech called Abraham, and said to him, "What have you done to us? How have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done deeds to me that ought not to be done!"

10 Abimelech said to Abraham, "What did you see, that you have done this thing?"

11 Abraham said, "Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.'

12 Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

13 It happened, when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, 'This is your kindness which you shall show to me. Everywhere that we go, say of me, "He is my brother."'"

14 Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him.

15 Abimelech said, "Behold, my land is before you. Dwell where it pleases you."

16 To Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. Behold, it is for you a covering of the eyes to all that are with you. In front of all you are vindicated."

17 Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.

18 For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham's wife.