성경

 

Mateus 2

공부

   

1 Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:

2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo.

3 O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;

4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.

5 Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:

6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.

7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;

8 e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.

9 Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.

10 Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.

11 E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra.

12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.

13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.

14 Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito.

15 e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.

16 Então Herodes, vendo que fora iludido pelos magos, irou-se grandemente e mandou matar todos os meninos de dois anos para baixo que havia em Belém, e em todos os seus arredores, segundo o tempo que com precisão inquirira dos magos.

17 Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:

18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem.

19 Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,

20 dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino.

21 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.

22 Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,

23 e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Apocalipse Revelado #749

해당 구절 연구하기

  
/ 962  
  

749. (VERSÍCULO 17) PORQUE DEUS INCUTIU EM SEUS CORAÇÕES EXECUTAREM A SENTENÇA DELA, E FAZEREM UMA MESMA SENTENÇA, E DAREM SEU REINO À BESTA significa a decisão entre eles, pelo Senhor, de repudiarem inteiramente e amaldiçoarem a Religiosidade Católico-Romana, de a destruírem e a extirparem de si, e a decisão unânime de reconhecerem a Palavra e de fundarem sobre ela a Igreja.

Como pela “meretriz” é significada a Religiosidade Católico-Romana e pelos “dez chifres que odiarão a meretriz” são significados os Protestantes (n.s 746-748), é evidente que por “executarem a sentença dela” é significado que eles julgaram e concluíram que repudiariam inteiramente e amaldiçoariam essa Religiosidade e que a destruiriam e a extirpariam de si mesmos, como no n. 748; e também é evidente que por “fazerem uma mesma sentença e darem seu reino à besta” é significado julgar e concluir unanimemente que eles reconheceriam a Palavra e fundariam a Igreja sobre ela. Pela “besta” é significada a Palavra, segundo várias passagens (veja-se o n. 723) e pelo “reino” é significada a Igreja e o governo sobre ela, como será visto depois. Por “Deus incutiu em seus corações” é significado que essas coisas vêm do Senhor.

[2] Que “o reino” significa a Igreja, pode-se ver pelas seguintes passagens:

“Os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores” (Mateus 8:12).

“A semente são os filhos do reino” (Mateus 13:38).

“Quem ouve a Palavra do reino e não presta atenção” (Mateus 13:19).

“O reino de Deus vos será tirado e dado a uma nação que produza frutos” (Mateus 21:43).

“Quem quer que ponha a mão no arado e olhe para trás não e apto para o reino de Deus” (Lucas 9:62).

“Venha o Teu reino, seja feita a Tua vontade como no céu também ha terra” (Mateus 6:10).

Jesus, João e os discípulos pregaram que

“O reino de Deus estava próximo” (Mateus 3:2, Mateus 4:17Mateus 10:7, Lucas 10:11, Lucas 16:16).

Também “o evangelho do reino” (Mateus 4:23, Mateus 9:35Mateus 24:14, Lucas 8:1).

“Se pelo dedo de Deus expulso demónios, certamente chegou a vós o reino de Deus” (Lucas 11:20).

(Além disso, em muitas outras passagens, onde se diz “o reino de Deus").

Semelhantemente, nestas passagens;

“Se ouvirdes a Minha voz e guardardes a Minha aliança, sereis para Mim um reino de sacerdotes” (Êxodo 19:5, 6).

“Tu, ó torre do rebanho, ó monte da filha de Sião, a ti voltará a primeira dominação, a realeza à filha de Jerusalém” (Miquéias 4:8).

“Depois receberão o reino dos santos, e confirmarão o reino até os séculos dos séculos” (Daniel 7:18, 22).

“O reino e a dominação e a majestade dos reinos sob todos os céus serão dados ao povo dos santos (do Altíssimo) cujo reino é um eterno reino e todas as dominações O adorarão e Lhe obedecerão” (Daniel 7:27).

“Ao Filho do Homem foi dado um reino que não perecerá; e todos os povos e nações e línguas O adorarão” (Daniel 7:14). (E além disso, em outros lugares).

Que pelo “reino” é significada a Igreja é porque o Reino do Senhor está no céu e na terra, e Seu Reino na terra é a Igreja; por isso também o Senhor é chamado “Rei dos reis”.

  
/ 962  
  

Tradução de J. Lopes Figueiredo. EDITORA E LIVRARIA SWEDENBORG LTDA. Rua das Graças, 45 — Bairro de Fátima Rio de Janeiro — Brasil CEP 20240 1987

스웨덴보그의 저서에서

 

Apocalipse Revelado #723

해당 구절 연구하기

  
/ 962  
  

723. E VI UMA MULHER SENTADA SOBRE UMA BESTA ESCARLATE, CHEIA DE NOMES DE BLASFÊMIA significa essa Religiosidade fundada sobre a Palavra profanada por eles. Por “mulher” é significada a Religiosidade Católico-romana ou Babilónica, porque depois (versículo 5) se diz “sobre sua testa havia um nome escrito, Mistério, a grande Babilónia, a mãe das escoriações e das abominações da terra”. Que a mulher significa a Igreja segundo a afeição da verdade, vê-se no n. 434; aqui, porém, significa a Religiosidade Católico-Romana, que está na afeição oposta. Pela “besta escarlate” é significada a Palavra, como vai ser mostrado.

Por “cheia de nomes de blasfêmia” é significado inteiramente profanada, porque pela “blasfêmia” é significada a negação do Divino do Senhor em Seu Humano e a adulteração da Palavra (n. 571, 582, 692, 715), assim a profanação. Pois aqueles que não reconhecem o Divino do Senhor em Seu Humano e falsificam a Palavra sem propósito deliberado, profanam, é verdade, mas levemente, en quanto aqueles que atribuem a si todo o poder do Divino Humano do Senhor e por isso O negam, e aplicam todas as coisas da Palavra para adquirirem para si domínio sobre as coisas santas da Igreja e do céu, e assim adulteram a Palavra, esses profanam gravemente. Por essas considerações, pode-se ver que por “vi uma mulher sentada sobre uma besta escarlate, cheia de nomes de biasfêmia” é significada essa Religiosidade (baseada) sobre a Palavra profanada por eles. Por “escarlate” é significada a verdade da Palavra de origem celeste.

[2] Que pela “besta escarlate” seja significada a Palavra quanto

à Divina Verdade celeste, parece, ao primeiro pensamento, distnte e estranho, e até absurdo, pois é chamada “besta”. Mas que pela “besta”, no sentido espiritual, é significada a afeição natural e que ela é dita da Palavra, da Igreja e do homem, viu-se anteriormente nos n. 239, 405, 567. (Também pode ver-se) nos n. 239, 275, 286, 672 que “os quatro animais”, dos quais um era um leão, o segundo um bezerro e o quarto uma águia, significam a Palavra e também são chamados “bestas” em Ezequiel. (Também pode ver-se) no n. 298 que “o cavalo”, também uma besta, significa o entendimento da Palavra. Que “o cordeiro” significa o Senhor, “a ovelha” significa o homem da Igreja e “o rebanho” a própria Igreja, é notório. Estas coisas foram referidas para que ninguém se admire de que pela “besta escarlate” seja significada a Palavra. E, como a Religiosidade Católico-Romana funda sua força e sua dignidade sobre a Palavra, é por isso que a mulher foi vista sentada “sobre uma besta escarlate”, como, anteriormente, “sobre muitas águas” (versículo 1), pelas quais são significadas as verdades da Palavra adulteradas e profanadas (n. 719).

(Além disso), que pela “besta” seja significada a Palavra, vê-se claramente pelo que se diz em continuação neste capítulo, como no versículo 8: “A besta que viste era e não é. E aqueles que habitam sobre a terra... se admirarão vendo a besta, que era e não é, e entretanto é"; no versículo 11: “A besta que era e não é, o oitavo rei ela mesma, e dos sete ela é, e vai para a perdição"; nos versículos 12, 13: “Os dez chifres são os dez reis, que darão seu poder e autoridade à besta"; e no versículo 17: “Deus incutiu em seus corações que dessem o seu reino à besta.” Tais coisas só podem ser ditas da Palavra.

  
/ 962  
  

Tradução de J. Lopes Figueiredo. EDITORA E LIVRARIA SWEDENBORG LTDA. Rua das Graças, 45 — Bairro de Fátima Rio de Janeiro — Brasil CEP 20240 1987