성경

 

1 Mosebok 31

공부

   

1 Så fikk han høre at Labans sønner hadde sagt: Jakob har tatt alt det som vår far eide, og av det som vår far eide, har han lagt sig til all denne rikdom.

2 Og Jakob så på Labans ansikt at han ikke var den samme mot ham som før.

3 Og Herren sa til Jakob: Vend tilbake til dine fedres land og ditt eget folk, og jeg vil være med dig.

4 Da sendte Jakob bud efter akel og Lea og bad dem komme ut på marken, hvor han var med sin buskap.

5 Og han sa til dem: Jeg ser på eders fars ansikt at han ikke er den samme mot mig som før; men min fars Gud har vært med mig.

6 Og I vet selv at jeg av all min evne har tjent eders far.

7 Men eders far har sveket mig og forandret min lønn ti ganger; men Gud lot ham ikke få gjøre mig noget ondt.

8 Når han sa: Det flekkete skal være din lønn, da fikk alt småfeet flekkete unger, og når han sa: Det stripete skal være din lønn, da fikk alt småfeet stripete unger.

9 Således tok Gud eders fars fe fra ham og gav mig det.

10 Og ved den tid småfeet parret sig, så jeg frem for mig i drømme og fikk se at bukkene som parret sig med småfeet, var stripete, flekkete og prikkete.

11 Og Guds engel sa til mig i drømmen: Jakob! Og jeg sa: Ja, her er jeg.

12 Da sa han: Se nu frem for dig, så skal du få Se at alle bukkene som parrer sig med småfeet, er stripete, flekkete og prikkete; for jeg har sett alt det Laban gjør mot dig.

13 Jeg er den Gud som du så i Betel, der hvor du salvet en minnesten, og hvor du gjorde mig et løfte; gjør dig nu rede og dra bort fra dette land, og vend tilbake til ditt fødeland.

14 Da svarte akel og Lea og sa til ham: Har vi vel ennu nogen lodd og arv i vår fars hus?

15 Har han ikke aktet oss som fremmede? Han har jo solgt oss og selv fortært det han fikk for oss.

16 All den rikdom Gud har tatt fra vår far, den hører oss og våre barn til; gjør nu bare du alt det Gud har sagt til dig!

17 Så gjorde Jakob sig ferdig og satte sine barn og hustruer på kamelene,

18 og han tok med sig hele sin buskap og alt det gods som han hadde samlet sig, det fe han eide, og som han hadde lagt sig til i Mesopotamia, og vilde dra til Isak, sin far, i Kana'ans land.

19 Men Laban hadde draget bort for å klippe sine får; da stjal akel sin fars husguder.

20 Og Jakob stjal sig bort fra arameeren Laban; han sa ikke noget til ham om at han vilde flykte.

21 flyktet han med alt det han hadde; han gjorde sig ferdig og satte over elven* og tok veien til Gileadfjellet. / {* Eufrat.}

22 Den tredje dag efter fikk Laban vite at Jakob var flyktet.

23 Da tok han med sig sine frender og satte efter ham syv dagsreiser, og nådde ham igjen på Gilead-fjellet.

24 Men Gud kom til arameeren Laban i en drøm om natten og sa til ham: Vokt dig og si ikke noget til Jakob, hverken godt eller ondt!

25 Da Laban nådde Jakob igjen, hadde Jakob slått op sitt telt på fjellet, og Laban med sine frender slo også op sitt telt på Gilead-fjellet.

26 Da sa Laban til Jakob: Hvad er det du har gjort? Du har stjålet dig bort fra mig og ført mine døtre avsted som om de var tatt i krig.

27 Hvorfor flyktet du hemmelig og stjal dig bort fra mig og sa ikke noget om det til mig, så jeg kunde ha fulgt dig på veien med gledesrop og sanger, med trommer og harper?

28 Du lot mig ikke engang få kysse mine sønner og døtre; det var uforstandig gjort av dig.

29 Jeg har det i min makt å gjøre ondt mot eder; men eders fars Gud sa til mig inatt: Vokt dig og si ikke noget til Jakob, hverken godt eller ondt!

30 Men når du nu har draget bort, fordi du lengtes så såre efter din fars hus, hvorfor stjal du da mine guder?

31 Da svarte Jakob og sa til Laban: Jeg var redd; jeg tenkte at du kunde ta dine døtre fra mig med makt.

32 Men den som du finner dine guder hos, han skal ikke leve. Se nu efter i våre frenders nærvær, om du kjennes ved noget av det jeg har med mig, og ta det så! Men Jakob visste ikke at akel hadde stjålet dem.

33 Da gikk Laban inn i Jakobs telt og i Leas telt og i begge trælkvinnenes telt, men fant ikke noget. Så gikk han ut av Leas telt og inn i akels telt.

34 Men akel hadde tatt husgudene og lagt dem i kamelsalen og satt sig på dem; og Laban gjennemsøkte hele teltet, men fant ikke noget.

35 Og hun sa til sin far: Min herre må ikke bli vred fordi jeg ikke kan reise mig for dig; for det går mig på kvinners vis. Så lette han efter husgudene, men fant dem ikke.

36 Da blev Jakob vred og gikk i rette med Laban. Og Jakob tok til orde og sa til Laban: Hvad er min brøde, hvad er min synd, siden du forfølger mig så?

37 Du har nu gjennemsøkt alt det jeg har; hvad fant du da som hører ditt hus til? Legg det frem her for mine og dine frender, så de kan dømme mellem oss to!

38 Nu har jeg vært hos dig i tyve år; dine får og dine gjeter har ikke født i utide, og værene av ditt småfe har jeg ikke ett op;

39 det som var sønderrevet, kom jeg ikke hjem til dig med; jeg godtgjorde selv skaden; av mig krevde du det, enten det var stjålet om dagen, eller det var stjålet om natten.

40 Slik hadde jeg det: Om dagen fortærtes jeg av hete og av kulde om natten, og søvnen flydde fra mine øine.

41 I tyve år har jeg nu vært i ditt hus, jeg har tjent dig fjorten år for dine to døtre og seks år for ditt småfe; men du forandret min lønn ti ganger.

42 Hadde ikke min fars Gud vært med mig, han som var Abrahams Gud, og som også Isak frykter, sannelig, du hadde nu latt mig fare med tomme hender. Men Gud har sett min møie og alt mitt strev, og han har dømt inatt.

43 Da svarte Laban og sa til Jakob: Døtrene er mine døtre, og barna er mine barn, og buskapen er min buskap, og alt det du ser, er mitt; hvad skulde jeg da nu kunne gjøre mot disse mine døtre eller mot deres barn, som de har født?

44 Så kom nu og la oss gjøre en pakt, jeg og du, og den skal være et vidne mellem mig og dig.

45 Da tok Jakob en sten og reiste den op som en minnesten.

46 Og Jakob sa til sine frender: Sank sammen stener! Og de tok stener og laget en røs; og de holdt måltid der ved stenrøsen.

47 Og Laban kalte den Jegar-Sahaduta, men Jakob kalte den Gal-Ed*. / {* vidnesbyrdets stenrøs.}

48 Da sa Laban: Denne røs skal være et vidne mellem mig og dig idag. Derfor kalte de den Gal-Ed,

49 og tillike Mispa*, fordi han sa: Herren holde vakt mellem mig og dig, når vi kommer hverandre av syne; / {* d.e. et sted hvorfra en skuer vidt omkring.}

50 dersom du farer ille med mine døtre eller tar dig andre hustruer foruten mine døtre, da er det vel intet menneske hos oss, men se, Gud er vidne mellem mig og dig.

51 sa Laban til Jakob: Se, denne røs og denne minnesten som jeg har reist mellem mig og dig -

52 vidner skal de være, både røsen og minnestenen, at ikke skal jeg dra til dig forbi denne røs, og at heller ikke skal du dra til mig forbi denne røs og denne minnesten med ondt i sinne.

53 Abrahams Gud og Nakors Gud skal dømme mellem oss, han som var deres fars Gud. Så svor Jakob ved ham som hans far Isak fryktet.

54 Og Jakob ofret et slaktoffer på fjellet og innbød sine frender til måltid. Og de holdt måltid og blev natten over på fjellet.

55 Morgenen efter stod Laban tidlig op, og han kysset sine sønner og sine døtre og velsignet dem. Så drog Laban hjem igjen.

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #4162

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

4162. 'And he searched and did not find the teraphim' means that they were not his, that is to say, that those truths were not Laban's. This is clear from the meaning of 'searching and not finding'. The implications in the external historical sense are that they really were Laban's and had therefore been hidden away, but in the internal sense that they were not his; for 'the teraphim' means truths from the Divine, see 4111. What all this implies, that is to say, how these truths did not belong to the good meant by 'Laban' but to the affection for interior truth, may be seen from what has been stated above in 4151. From all this it is evident which particular arcanum lies concealed within these details which are recorded concerning the teraphim.

[2] The reason why 'the teraphim' means truths from the Divine is that those who belonged to the Ancient Church gave to the Divine or the Lord various illustrious names which were descriptive of His different attributes as these manifested themselves in outward effects. The name God Shaddai, for example, was descriptive of the temptations in which the Lord fights on man's behalf and after which He bestows benefits, see 1992, 3667. His providence guarding against man's entering of himself into the mysteries of faith they called 'cherubim', 308, and Divine truths which they received through answers they referred to as 'teraphim'. And for every other Divine attribute also they had a specific name. But the wise among them did not understand by each of those names anything but the one and only Lord, whereas the simple made images for themselves which were representative of that Divine, as many images as were those names. Then, when Divine worship began to be converted into idolatry, they invented as many gods for themselves. This was how many forms of idolatry arose among the gentiles, who added to the number of these gods. But because in ancient times Divine attributes had been meant by those names, some were retained, such as Shaddai and also 'cherubim' and 'teraphim', and when used in the Word mean the kinds of things that have been mentioned. By 'the teraphim' are meant Divine truths contained in the answers given by them, as is evident in Hosea 3:4.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #4151

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

4151. 'And Jacob did not know that Rachel had stolen them' means that they belonged to the affection for interior truth. This is clear from the representation of 'Rachel' as the affection for interior truth, dealt with in 3758, 3782, 3793, 3819, and from the meaning of 'stealing' as taking away that which is cherished and holy, dealt with in 4112, 4113, 4133. It was stated above that Rachel's stealing the teraphim or Laban's gods meant a change as regards truth of the state represented by 'Laban', see 4111. That change of state is described further still in this verse and in those immediately following; for the change came about when the good represented by 'Laban' had been separated from the good meant by 'Jacob' and so through that separation passed into a different state. For the truths that had appeared to him to be his own when the two kinds of good were joined together were regarded in such a way that it seemed as though they had been taken away. This is the reason why Laban complained bitterly about the teraphim, and why he searched the tents for them, though he did not find them. For the truths which in the good sense are meant by 'the teraphim', 4111, were not his but belonged to the affection for truth meant by 'Rachel'.

[2] These matters cannot be made plain except from things that take place in the next life. For things taking place in the next life near a person in this life seem to him to occur within him. And virtually the same is so with spirits in the next life. When communities of spirits which are governed by intermediate good are in association with angels it seems to them, altogether so, as though they possessed as their own the truths and goods which are the angels'; indeed those spirits are not aware of them being anything other than their own. But when they are separated they then realize that this is not true. They too therefore complain bitterly, believing that those goods and truths have been taken away from them by the angels with whom they have been in association. These are the considerations that are meant in the internal sense by 'teraphim' in this verse and those immediately following.

[3] In general the situation is that no one ever possesses good or truth that is his own but that all good and truth flow in from the Lord, doing so both immediately and through angelic communities serving as intermediaries. Nevertheless it seems as though that good or truth is his own, and the reason for this is that these may be made over to him as his own until the time when he enters that state in which he may know, then acknowledge, and at length believe that they are not his but the Lord's. It is also well known from the Word and thereby in the Christian world that all good and all truth are derived from the Lord and nothing good at all from man. Indeed the teachings of the Church which are drawn from the Word declare that of himself man cannot even strive after good and so cannot will it, and as a consequence cannot do it, since the doing of good springs from the willing of it. They also declare that the whole of faith is received from the Lord, so that man cannot have the smallest measure of belief unless it flows in from the Lord.

[4] These ideas are declared in the teachings of the Church and are taught in sermons. But few, indeed very few people, really believe them, as is proven by their presumption that life in its entirety exists inherently within themselves, and by the fact that scarcely any believe that life is something inflowing. Man's life in its entirety consists in being able to think and being able to will, for if that ability to think and to will is taken away no life remains at all. And the very essence of life consists in his thinking what is good and willing what is good, and also in his thinking what is true and willing that which he thinks is true. Since these abilities, according to teachings from the Word, are not man's but the Lord's and they flow in from the Lord by way of heaven, people who have any power of judgement and who are capable of reflecting could from this fact deduce that life in its entirety is something which inflows.

[5] The same applies to evil and falsity. According to teachings drawn from the Word the devil is constantly trying to lead man astray and constantly breathing evil into him. This also is why, when anyone has committed a serious crime, it is said that he has allowed the devil to lead him astray. This again is the truth and yet few if any believe it. For just as all good and truth come from the Lord, so all evil and falsity come from hell, that is, from the devil - hell being the devil. This also shows that just as all good and truth are things that flow in, so too are all evil and falsity, and as a consequence every thought of evil or willing of it flows in too. Since these too are things that flow in, those who have any power of judgement and reflection may deduce that life is something which flows in, though it seems to exist inherently in man.

[6] The truth of this has been demonstrated on many occasions to spirits who had recently arrived in the next life from the world. But some of them have said, If all evil or falsity too is something that flows in, then no evil or falsity at all can be attributed to them and they are free from blame since such evil or falsity comes from somewhere else. But they were told in reply that they had made that evil and falsity their own through their belief that when they had thought or willed anything they had acted independently, by themselves. Yet if that which is truly so had been believed by them they would not then have made that evil and falsity their own. For in that case they would have believed also that all good and truth come from the Lord; and if they had believed this, they would have allowed themselves to be led by the Lord and so their state would have been different. In that case also the evil which had entered their thought and will would have had no effect on them; that is to say, evil would not have come out of them but good, since, according to the Lord's words in Mark 7:15, it is not the things going in which affect a person but those coming out of him.

[7] Many are able to know this but few believe it. Even those who are evil can do so, but they still do not believe it since they prefer their own ideas, which they love to such an extent that when it is demonstrated to them that everything is such that it flows in they become worried and demand fiercely that they be allowed to live according to their own ideas, saying that if these are taken away from them they could not go on living. Such is the belief even of people who do know. These matters have been stated so that people might know what it is like with those communities of spirits which are governed by intermediate good, both when they are joined to others and when they are separated from them. That is to say, when joined to others they are not aware of the goods and truths being anything other than their own, when in fact they are not theirs.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.