성경

 

Ezekiel 9

공부

   

1 καί-C ἀνακράζω-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--APN οὖς-N3T-APN ἐγώ- P--GS φωνή-N1--DSF μέγας-A1--DSF λέγω-V1--PAPNSM ἐγγίζω-VX--XAI3S ὁ- A--NSF ἐκδίκησις-N3I-NSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C ἕκαστος-A1--NSM ἔχω-V1I-IAI3S ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN ὁ- A--GSF ἐξολέθρευσις-N3I-GSF ἐν-P χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM

2 καί-C ἰδού-I ἕξ-M ἀνήρ-N3--NPM ἄρχω-V1I-IMI3P ἀπό-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF ὑψηλός-A1--GSF ὁ- A--GSF βλέπω-V1--PAPGSF πρός-P βορέας-N1T-ASM καί-C ἕκαστος-A1--GSM πέλυξ-N3K-NSM ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM καί-C εἷς-A3--NSM ἀνήρ-N3--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GPM ἐνδύω-VX--XAPNSM ποδήρης-A3H-APN καί-C ζωνή-N1--NSF σάπφειρος-N2--GSF ἐπί-P ὁ- A--GSF ὀσφύς-N3U-GSF αὐτός- D--GSM καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P ἔχω-V1--PMPNPM ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GSN χαλκοῦς-A1C-GSN

3 καί-C δόξα-N1S-NSF θεός-N2--GSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GPN χερουβείμ-N---GPN ὁ- A--NSF εἰμί-V9--PAPNSF ἐπί-P αὐτός- D--GPN εἰς-P ὁ- A--ASN αἴθριος-A1B-ASN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM ὁ- A--ASM ἐνδύω-VX--XAPASM ὁ- A--ASM ποδήρης-A3H-ASM ὅς- --NSM ἔχω-V1I-IAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF ὀσφύς-N3U-GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF ζωνή-N1--ASF

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM διαἔρχομαι-VB--AAD2S μέσος-A1--ASF ὁ- A--ASF *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C δίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--ASN σημεῖον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--APN μέτωπον-N2N-APN ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM ὁ- A--GPM καταστενάζω-VM--XMPGPM καί-C ὁ- A--GPM καταὀδυνάω-VM--XMPGPM ἐπί-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF ἀνομία-N1A-DPF ὁ- A--DPF γίγνομαι-V1--PMPDPF ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GSF

5 καί-C οὗτος- D--DPM εἶπον-VBI-AAI3S ἀκούω-V1--PAPGSM ἐγώ- P--GS πορεύομαι-V1--PMD2P ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C κόπτω-V1--PAD2P καί-C μή-D φείδομαι-V1--PMI2P ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GP καί-C μή-D ἐλεέω-VA--AAS2P

6 πρεσβύτερος-A1A-ASMC καί-C νεανίσκος-N2--ASM καί-C παρθένος-N2--ASF καί-C νήπιος-A1A-APN καί-C γυνή-N3K-APF ἀποκτείνω-VA--AAD2P εἰς-P ἐξάλειψις-N3I-ASF ἐπί-P δέ-X πᾶς-A3--APM ἐπί-P ὅς- --APM εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN σημεῖον-N2N-NSN μή-D ἐγγίζω-VA--AAS2P καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM ἐγώ- P--GS ἄρχω-VA--AMD2P καί-C ἄρχω-VAI-AMI3P ἀπό-P ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM ὁ- A--GPM πρεσβύτερος-A1A-GPMC ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P ἔσω-D ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM μιαίνω-VA--AAD2P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM καί-C πίμπλημι-VA--AAD2P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF νεκρός-N2--GPM ἐκπορεύομαι-V1--PMPNPM καί-C κόπτω-V1--PAD2P

8 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN κόπτω-V1--PAN αὐτός- D--APM καί-C πίπτω-V1--PAI1S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI1S καί-C εἶπον-VAI-AAI1S οἴμμοι-I κύριος-N2--VSM ἐκἀλείφω-V1--PAI2S σύ- P--NS ὁ- A--APM κατάλοιπος-A1B-APM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκχέω-VA--AAN σύ- P--AS ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM σύ- P--GS ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS ἀδικία-N1A-NSF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C *ιουδα-N---GSM μεγαλύνω-VX--XPI3P σφόδρα-D σφόδρα-D ὅτι-C πίμπλημι-VSI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF λαός-N2--GPM πολύς-A1--GPM καί-C ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF πίμπλημι-VSI-API3S ἀδικία-N1A-GSF καί-C ἀκαθαρσία-N1A-GSF ὅτι-C εἶπον-VAI-AAI3P ἐν καταλείπω-VX--XAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὐ-D ἐπιὁράω-V3--PAI3S ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM

10 καί-C οὐ-D φείδομαι-VF--FMI3S ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM οὐδέ-C μή-D ἐλεέω-VA--AAS1S ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GPM εἰς-P κεφαλή-N1--APF αὐτός- D--GPM δίδωμι-VX--XAI1S

11 καί-C ἰδού-I ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--NSM ἐνδύω-VX--XAPNSM ὁ- A--ASM ποδήρης-A3H-ASM καί-C ζωννύω-VM--XMPNSM ὁ- A--DSF ζωνή-N1--DSF ὁ- A--ASF ὀσφύς-N3U-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἀποκρίνω-VAI-AMI3S λέγω-V1--PAPNSM ποιέω-VX--XAI1S καθώς-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI2S - P--DS

   

스웨덴보그의 저서에서

 

True Christian Religion #157

해당 구절 연구하기

  
/ 853  
  

157. Since a person's spirit means his mind, 'being in the spirit', a phrase which occurs a number of times in the Word, means the state in which the mind is separated from the body. That was the state the Prophets were in when they saw the kind of things which happen in the spiritual world, so it is called 'the vision of God.' They were then in the same state as that of the spirits and angels of that world. In that state a person's spirit, as the visual capacity of his mind, can be transported from place to place while his body remains in one place. This is the state in which I have been for the last twenty-six years, with the difference that I have been simultaneously in the spirit and in the body, and only at times outside the body. Ezekiel, Zechariah, Daniel and John the writer of Revelation were evident from the following passages.

Ezekiel says: 'A spirit lifted me up, and brought me back to Chaldaea to the captives in a vision, in the spirit of God; so the vision which I had seen went up from me' (Ezekiel 11:1, 24). A spirit lifted him up and he heard behind him an earthquake (Ezekiel 3:12, 14). A spirit lifted him up between earth and heaven, and carried him off to Jerusalem, and he saw abominations (Ezekiel 8:3ff). He saw four creatures, which were Cherubim, and various sights with them (Ezek. chapters 1, 10); also a new earth and a new temple, and an angel measuring them (Ezek. chapters 40-48). He was then in receipt of a vision and in the spirit (Ezekiel 40:2; 13:5).

[2] Similar things happened to Zechariah, when he was with an angel and saw a man riding a horse among myrtles (Zechariah 1:8ff); four horns [Zechariah 1:18] and a man with a measuring line in his hand (Zechariah 2:1, 5ff); Joshua the high priest (Zechariah 3:1ff); four chariots coming out between two mountains, and their horses (Zechariah 6:1ff). Daniel was in the same state when he saw four beasts coming up out of the sea and various other details about them (Daniel 7:1ff); the fights between a ram and a he-goat (Daniel 8:1ff). He saw these things in a vision (Daniel 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8); the angel Gabriel appeared to him in a vision and spoke with him (Daniel 9:21).

[3] It was the same with John when he wrote Revelation. He says that he was in the spirit on the Lord's day (Revelation 1:10); that he was carried in the spirit into the desert (Revelation 17:3); onto a high mountain in the spirit (Revelation 21:10); that he saw [horses] in a vision (Revelation 9:17). Elsewhere he says that he saw what he described, as for instance the Son of Man in the midst of the seven lampstands; a tabernacle, a temple, an ark and an altar in heaven; a book sealed with seven seals, and horses that came out of it; four creatures around the throne; twelve thousand chosen from each tribe; then the Lamb upon Mount Zion; locusts coming up from the abyss; the dragon and his battle with Michael; a woman bearing a son, and fleeing into the desert because of the dragon; two beasts, one coming up from the sea, the other from the earth; a woman sitting on a scarlet beast; the dragon cast out into a lake of fire and brimstone; a white horse and a great banquet; the Holy City of Jerusalem coming down, with a description of its gates, wall and the foundations of the wall; a river of living water, and trees of life which bear fruit in every month; and much else besides. Peter, James and John were in a similar state when they saw Jesus transfigured; and so was Paul when he heard from heaven things past telling.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

성경

 

Ezekiel 3:12

공부

       

12 Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me the voice of a great rushing, [saying], Blessed be the glory of Yahweh from his place.