성경

 

Exodus 30

공부

   

1 καί-C ποιέω-VF--FAI2S θυσιαστήριον-N2N-ASN θυμίαμα-N3M-GSN ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN

2 πῆχυς-N3E-GSM ὁ- A--ASN μῆκος-N3E-ASN καί-C πῆχυς-N3E-GSM ὁ- A--NSN εὖρος-N2--NSN τετράγωνος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S καί-C δύο-M πῆχυς-N3E-GPM ὁ- A--ASN ὕψος-N3E-ASN ἐκ-P αὐτός- D--GSN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN κέρας-N3T-NPN αὐτός- D--GSN

3 καί-C καταχρυσόω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN χρυσίον-N2N-DSN καθαρός-A1A-DSN ὁ- A--ASF ἐσχάρα-N1A-ASF αὐτός- D--GSN καί-C ὁ- A--APM τοῖχος-N2--APM αὐτός- D--GSN κύκλος-N2--DSM καί-C ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN αὐτός- D--GSN καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DSN στρεπτός-A1--ASF στεφάνη-N1--ASF χρυσοῦς-A1C-ASF κύκλος-N2--DSM

4 καί-C δύο-M δακτύλιος-N2--APM χρυσοῦς-A1C-APM καθαρός-A1A-APM ποιέω-VF--FAI2S ὑπό-P ὁ- A--ASF στρεπτός-A1--ASF στεφάνη-N1--ASF αὐτός- D--GSN εἰς-P ὁ- A--APN δύο-M κλίτος-N3E-APN ποιέω-VF--FAI2S ἐν-P ὁ- A--DPN δύο-M---DP πλευρόν-N2N-DPN καί-C εἰμί-VF--FMI3P ψαλίς-N3D-NPF ὁ- A--DPF σκυτάλη-N1--DPF ὥστε-C αἴρω-V1--PAN αὐτός- D--ASN ἐν-P αὐτός- D--DPF

5 καί-C ποιέω-VF--FAI2S σκυτάλη-N1--APF ἐκ-P ξύλον-N2N-GPN ἄσηπτος-A1B-GPN καί-C καταχρυσόω-VF--FAI2S αὐτός- D--APF χρυσίον-N2N-DSN

6 καί-C τίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἀπέναντι-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAPGSN ἐπί-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ὁ- A--GPN μαρτύριον-N2N-GPN ἐν-P ὅς- --DPM γιγνώσκω-VS--FPI1S σύ- P--DS ἐκεῖθεν-D

7 καί-C θυμιάω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN *ααρων-N---NSM θυμίαμα-N3M-ASN σύνθετος-A1B-ASN λεπτός-A1--ASN ὁ- A--ASN πρωΐ-D πρωΐ-D ὅταν-D ἐπισκευάζω-V1--PAS3S ὁ- A--APM λύχνος-N2--APM θυμιάω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN

8 καί-C ὅταν-D ἐκἅπτω-V1--PAS3S *ααρων-N---NSM ὁ- A--APM λύχνος-N2--APM ὀψέ-D θυμιάω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN θυμίαμα-N3M-NSN ἐνδελεχισμός-N2--GSM διά-P πᾶς-A3--GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM εἰς-P γενεά-N1A-APF αὐτός- D--GPM

9 καί-C οὐ-D ἀναφέρω-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--GSN θυμίαμα-N3M-ASN ἕτερος-A1A-ASN κάρπωμα-N3M-ASN θυσία-N1A-ASF καί-C σπονδή-N1--ASF οὐ-D σπένδω-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--GSN

10 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN *ααρων-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--GPN κέρας-N3T-GPN αὐτός- D--GSN ἅπαξ-D ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM καθαρισμός-N2--GSM ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF ὁ- A--GSM ἐξιλασμός-N2--GSM ἅπαξ-D ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM καθαρίζω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASN εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF αὐτός- D--GPM ἅγιος-A1A-ASN ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--DSM

11 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

12 ἐάν-C λαμβάνω-VB--AAS2S ὁ- A--ASM συλλογισμός-N2--ASM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἐπισκοπή-N1--DSF αὐτός- D--GPM καί-C δίδωμι-VF--FAI3P ἕκαστος-A1--NSM λύτρον-N2N-APN ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P αὐτός- D--DPM πτῶσις-N3I-NSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἐπισκοπή-N1--DSF αὐτός- D--GPM

13 καί-C οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --ASN δίδωμι-VF--FAI3P ὅσος-A1--NPM ἄν-X παραπορεύομαι-V1--PMS3P ὁ- A--ASF ἐπίσκεψις-N3I-ASF ὁ- A--ASN ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSN δίδραγμον-N2N-GSN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S κατά-P ὁ- A--ASN δίδραγμον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN εἴκοσι-M ὀβολός-N2--NPM ὁ- A--NSN δίδραγμον-N2N-NSN ὁ- A--NSN δέ-X ἥμισυς-A3U-ASN ὁ- A--GSN δίδραγμον-N2N-GSN εἰσφορά-N1A-NSF κύριος-N2--DSM

14 πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM παραπορεύομαι-V1--PMPNSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἐπίσκεψις-N3I-ASF ἀπό-P εἰκοσαετής-A3H-GSM καί-C ἐπάνω-D δίδωμι-VF--FAI3P ὁ- A--ASF εἰσφορά-N1A-ASF κύριος-N2--DSM

15 ὁ- A--NSM πλουτέω-V2--PAPNSM οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI3S καί-C ὁ- A--NSM πένομαι-V1--PMPNSM οὐ-D ἐλαττονέω-VF--FAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN ἥμισυς-A3U-GSN ὁ- A--GSN δίδραγμον-N2N-GSN ἐν-P ὁ- A--DSN δίδωμι-V8--PAN ὁ- A--ASF εἰσφορά-N1A-ASF κύριος-N2--DSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P ὁ- A--GPF ψυχή-N1--GPF σύ- P--GP

16 καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ὁ- A--GSF εἰσφορά-N1A-GSF παρά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C δίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN εἰς-P κάτεργον-N2N-ASN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM μνημόσυνον-N2N-NSN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P ὁ- A--GPF ψυχή-N1--GPF σύ- P--GP

17 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

18 ποιέω-VA--AAD2S λουτήρ-N3--ASM χαλκοῦς-A1C-ASM καί-C βάσις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM χαλκοῦς-A1C-ASF ὥστε-C νίπτω-V1--PMN καί-C τίθημι-VF--FAI2S αὐτός- D--ASM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καί-C ἐκχέω-VF2-FAI2S εἰς-P αὐτός- D--ASM ὕδωρ-N3--ASN

19 καί-C νίπτω-VF--FMI3S *ααρων-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ἐκ-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF καί-C ὁ- A--APM πούς-N3D-APM ὕδωρ-N3T-DSN

20 ὅταν-D εἰςπορεύομαι-V1--PMS3P εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN νίπτω-VF--FMI3P ὕδωρ-N3T-DSN καί-C οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3P ἤ-C ὅταν-D προςπορεύομαι-V1--PMS3P πρός-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN λειτουργέω-V2--PAN καί-C ἀναφέρω-V1--PAN ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN κύριος-N2--DSM

21 νίπτω-VF--FMI3P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF καί-C ὁ- A--APM πούς-N3D-APM ὕδωρ-N3T-DSN ὅταν-D εἰςπορεύομαι-V1--PMS3P εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN νίπτω-VF--FMI3P ὕδωρ-N3T-DSN ἵνα-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3P καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--DPF γενεά-N1A-DPF αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--ASM

22 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

23 καί-C σύ- P--NS λαμβάνω-VB--AAD2S ἥδυσμα-N3M-APN ὁ- A--ASN ἄνθος-N3E-ASN σμύρνα-N1S-GSF ἐκλεκτός-A1--GSF πεντακόσιοι-A1A-APM σίκλος-N2--APM καί-C κιννάμωμον-N2N-GSN εὐώδης-A3H-GSN ὁ- A--ASN ἥμισυς-A3U-ASN οὗτος- D--GSM διακόσιοι-A1A-APM πεντήκοντα-M καί-C κάλαμος-N2--GSM εὐώδης-A3H-GSM διακόσιοι-A1A-APM πεντήκοντα-M

24 καί-C ἶρις-N3I-GSF πεντακόσιοι-A1A-APM σίκλος-N2--APM ὁ- A--GSN ἅγιος-A1A-GSN καί-C ἔλαιον-N2N-ASN ἐκ-P ἔλαιον-N2N-GPN ιν-N---ASN

25 καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--ASN ἔλαιον-N2N-ASN χρίσμα-N3M-ASN ἅγιος-A1A-ASN μύρον-N2N-ASN μυρεψικός-N2N-ASN τέχνη-N1--DSF μυρεψός-N2--GSM ἔλαιον-N2N-NSN χρίσμα-N3M-NSN ἅγιος-A1A-NSN εἰμί-VF--FMI3S

26 καί-C χρίω-VF--FAI2S ἐκ-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

27 καί-C ὁ- A--ASF λυχνία-N1A-ASF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GSN θυμίαμα-N3M-GSN

28 καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--GPN ὁλοκαύτωμα-N3M-GPN καί-C πᾶς-A3--APN αὐτός- D--GSN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN καί-C ὁ- A--ASF τράπεζα-N1S-ASF καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--ASM λουτήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--ASF βάσις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM

29 καί-C ἁγιάζω-VF--FAI2S αὐτός- D--APN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἅγιος-A1A-NPN ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM αὐτός- D--GPN ἁγιάζω-VS--FPI3S

30 καί-C *ααρων-N---ASM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM χρίω-VF--FAI2S καί-C ἁγιάζω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM ἱερατεύω-V1--PAN ἐγώ- P--DS

31 καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM λαλέω-VF--FAI2S λέγω-V1--PAPNSM ἔλαιον-N2N-NSN ἄλειμμα-N3M-NSN χρίσις-N3I-GSF ἅγιος-A1A-NSN εἰμί-VF--FMI3S τοῦτο- D--NSN σύ- P--DP εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF σύ- P--GP

32 ἐπί-P σάρξ-N3K-ASF ἄνθρωπος-N2--GSM οὐ-D χρίω-VC--FPI3S καί-C κατά-P ὁ- A--ASF σύνθεσις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P σύ- P--DP ἑαυτοῦ- D--DPM ὡσαύτως-D ἅγιος-A1A-NSN εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἁγίασμα-N3M-NSN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP

33 ὅς- --NSM ἄν-X ποιέω-VA--AAS3S ὡσαύτως-D καί-C ὅς- --NSM ἄν-X δίδωμι-VO--AAS3S ἀπό-P αὐτός- D--GSN ἀλλογενής-A3H-DSM ἐκὀλεθρεύω-VC--FPI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

34 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λαμβάνω-VB--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ἥδυσμα-N3M-APN στακτή-N1--ASF ὄνυξ-N3--ASM χαλβάνη-N1--ASF ἡδυσμός-N2--GSM καί-C λίβανος-N2--ASM διαφανής-A3H-ASM ἴσος-A1--NSN ἴσος-A1--DSN εἰμί-VF--FMI3S

35 καί-C ποιέω-VF--FAI3P ἐν-P αὐτός- D--DSN θυμίαμα-N3M-ASN μυρεψικός-A1--ASN ἔργον-N2N-ASN μυρεψός-N2--GSM μίγνυμι-VK--XPPASN καθαρός-A1A-ASN ἔργον-N2N-ASN ἅγιος-A1A-ASN

36 καί-C συνκόπτω-VF--FAI2S ἐκ-P οὗτος- D--GPN λεπτός-A1--ASM καί-C τίθημι-VF--FAI2S ἀπέναντι-P ὁ- A--GPN μαρτύριον-N2N-GPN ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ὅθεν-D γιγνώσκω-VS--FPI1S σύ- P--DS ἐκεῖθεν-D ἅγιος-A1A-ASM ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP

37 θυμίαμα-N3M-ASN κατά-P ὁ- A--ASF σύνθεσις-N3I-ASF οὗτος- D--ASF οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P σύ- P--DP αὐτός- D--DPM ἁγίασμα-N3M-NSN εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP κύριος-N2--DSM

38 ὅς- --NSM ἄν-X ποιέω-VA--AAS3S ὡσαύτως-D ὥστε-C ὀσφραίνομαι-V1--PMN ἐν-P αὐτός- D--DSN ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

   

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #10203

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

10203. 'Incense shall be continual before Jehovah' means in all worship springing from love received from the Lord. This is clear from the meaning of 'incense' as worship springing from love, dealt with in 9475; from the meaning of 'continual' as all and within all, dealt with in 10133; and from the meaning of 'before Jehovah' as from the Lord, dealt with in 10146. The expression 'worship springing from love received from the Lord' is used because both faith and love, the essential elements of worship, come from the Lord, and also the raising up to the Lord of everything of worship is done by Him. The person who has no knowledge of the arcana of heaven supposes that worship comes from himself since he thinks about and pays homage to the Lord. But worship which comes from a person himself is not worship; only that which comes from the Lord with a person is such. For love and faith compose worship, and since love and faith come from the Lord worship too comes from Him. Nor is a person able to raise anything from himself up to heaven; it is the Lord who raises it. Within the person there is solely the capacity for this to happen, which he is endowed with when being regenerated, 6148; but all the motive force and energy of that capacity come from the Lord.

Life itself comes from the Lord, and men and angels are recipient forms, see 1954, 2021, 2536, 2706, 3001, 3318, 3484, 3741-3743, 4151, 4249, 4318-4320, 4417, 4523, 4524, 4882, 5847, 5986, 6325, 6467, 6468, 6470, 6472, 6479, 9338.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #1954

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

1954. You are a God who sees me' means influx. This is clear from what has just been stated. The act of seeing from what is higher into what is lower, or what amounts to the same, from interior into exterior, is called influx, for it takes place by means of influx. This is how it is with man's inner sight. Unless his inner sight were entering in constantly into his external sight, that of the eye, the eye would never be able to fix itself on and make out any object; for it is the interior sight which, through the eye, fixes itself on the things seen by the eye. It is in no way the eye that does so, though that seems to be the case. From these considerations it also becomes clear how much a person is swayed by the illusions of the senses who believes that the eye sees, when in fact it is the sight of his spirit, his interior sight, which sees by means of the eye.

[2] Spirits present with me have seen things in the world through my eyes as clearly as I myself have done, regarding which see 1880. Some of them however who were still swayed by the illusions of the senses supposed that they had been seeing through their own eyes. But they were shown that this was not so, for when my eyes were closed they saw nothing existing in this physical world. So also with man; it is not the eye which sees but his spirit by means of the eye. The same point is also evident from dreams in which one sometimes sees as though in the daytime. It is very similar with this interior sight, which is that of the spirit. This too does not see of itself but from a sight more interior still, which is that of the rational. Nor again does the rational see of itself, but there is a sight more interior still, which is that of the internal man, referred to in 1940. Yet not even this internal man sees of itself; it is the Lord who does so by means of the internal man. He Alone sees, since He Alone has life and enables man to see, and to seem to himself to see of himself. Such is the situation with influx.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.