성경

 

Bereshit 41:32

공부

       

32 ועל השנות החלום אל פרעה פעמים כי נכון הדבר מעם האלהים וממהר האלהים לעשתו׃

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #5329

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

5329. 'In all the land of Egypt' means in both parts of the natural. This is clear from the meaning of 'all the land of Egypt' as both parts of the natural, dealt with above in 5276. Matters like those that are being presented now are what angels perceive when man reads,

Pharaoh took off his ring from upon his hand and put it onto Joseph's hand, and clothed him in robes of fine linen, and placed a chain of gold onto his neck. And he made him ride in the second chariot that he had; and they cried out before him, Abrek! and he set him over all the land of Egypt.

[2] For angels cannot have any perception at all of actual historical details since these are the kind of things that belong to the world and not to heaven; things that belong to the world are not seen by them. Yet because everything in the world has a correspondence with something in heaven angels therefore have a perception of heavenly things when man's perception is of worldly ones. If this were not so no angel from heaven could ever be present with man; but so that an angel can be present with him the Word has been provided, in which angels perceive a Divine holiness that they can communicate to the person with whom they are present.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #5275

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

5275. 'Behold, seven years are coming' means a state of providence. This is clear from the meaning of 'years' as states, dealt with in 487, 488, 493, 893; and from the meaning of 'coming' as an act of providence. For 'coming' and being done, when used in reference to the Divine, or to that which God does, means what happens providentially and is therefore an act of providence; for providence is meant by that done by God, see above in 5264, 5273. Regarding the seven years of abundance of corn and the seven years of famine that are the subject in what follows, where 'years' means states, 'the years of abundance of corn' are states when truth is multiplied in the natural, and 'the years of famine' are states when there is an absence and deprivation of truth in the natural. In general the seven years of abundance of corn and the seven years of famine in the land of Egypt describe in the internal sense the state when a person is reformed and regenerated, and in the highest sense the state when the Lord's Human was glorified. To represent these things was why such events took place in the land of Egypt. The reason that land was the one where they took place is that in the internal sense 'the land of Egypt' and 'Pharaoh' mean the natural, the glorification of which within the Lord is the subject here.

[2] It should be recognized that the events which took place at that time and have been recorded in the Word were representative in the highest sense of the Lord Himself and of the glorification of His Human, and in the representative sense of His kingdom, and consequently of the Church at a corporate level and also of the Church at an individual level. They were accordingly representative of a person's regeneration, for regeneration is the means by which a person becomes a Church at the individual level. The representation of such things by the events happening at that time was primarily for the sake of the Word - so that this could be written and thus be a Word that would contain the kinds of matters that would represent Divine, celestial, and spiritual realities in a continuous line of thought, and so would be of service not only to the member of the Church but also to the angels in heaven. From those representative descriptions angels perceive Divine realities and are thereby filled with holy feelings which are communicated to the person who reads the Word with affection; for he too receives a feeling of holiness. This is the reason why such events took place in the land of Egypt.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.