성경

 

maastamuutto 34:27

공부

       

27 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Kirjoita itsellesi nämä sanat, sillä näiden sanojen mukaisesti minä olen tehnyt liiton sinun ja Israelin kanssa".

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #10686

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

10686. 'He did not eat bread and he did not drink water' means during which the good of love and the truth of faith do not become a person's own. This is clear from the meaning of 'bread' as the good of love, dealt with in 2165, 2177, 3464, 3478, 3735, 3813, 4211, 4217, 4735, 4976, 8410, 9545; from the meaning of 'water' as the truth of faith, dealt with in the places referred to in 10238 (in the Word 'bread' and 'water' are used in general to mean all forms of good and truth, see 9323); from the meaning of 'eating' as having good joined to one and making it one's own, dealt with in 2187, 2343, 3168, 3513(end), 3596, 4745, 5643, 8001; and from the meaning of 'drinking' as receiving truth and making it one's own, dealt with in 3069, 3089, 3168, 8562. The implications of all this are that a person does not make forms of the good of love or the truths of faith his own during temptations but after them; for, as long as temptations last the evils and falsities of evil that reside with a person are stirred up on one side, and the forms of good and the truths of good on the other. As a result of this he experiences a state of turmoil. During this state the internal level is being opened up. But after the temptations have come to an end he experiences peace and calm, and in this state the Lord introduces forms of good and truths of good onto the internal level that has now been opened up. From all this it is evident what should be understood by the good of love and truth of faith not being made a person's own as long as temptations last, meant by the statement that for forty days and forty nights Moses did not eat bread and did not drink water.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #4736

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

4736. 'Throw him into [this] pit in the wilderness' means that for the time being they should conceal it among their falsities, that is, that they should consider it a falsehood but nevertheless keep it because it is of importance to the Church. This is clear from the meaning of 'the pit' as falsities, dealt with above in 4728, and from the meaning of 'the wilderness' as a place where there is no truth; for 'wilderness' has a wide range of meanings. It is a place that is uninhabited and so uncultivated, and when used to refer to the Church means a place where there is no good and consequently no truth, 2708, 3900. Thus 'the pit in the wilderness' is used here to mean falsities among which no truth is present because no good is there.

[2] The expression 'no truth is present because no good is there' is used for the reason that if a person believes that faith saves without works, truth may indeed exist. Even so, it is not truth residing with him, because it does not look to good nor is it rooted in good. This truth is not a living one because it contains a false premise, and therefore when a truth of this kind exists with that person it is nothing but a falsehood based on the false premise that reigns within it. That premise may be likened to the soul from which all else has its life. On the other hand falsities can exist which are accepted as truths if good lies within them, especially if it is the good of innocence, as with gentiles and even with many within the Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.