성경

 

Ezekiel 17

공부

   

1 HE ENs Ord kom til mig således:

2 Menneskesøn, fremsæt en Gåde og tal i Lignelse til Israels Slægt;

3 sig: Så siger den Herre HE EN: Den store Ørn med vældigt Vingefang, lange Vinger, tæt Fjederham og brogede Farver kom til Libanon og tog Cederens Top;

4 Spidsen af dens Skud brød den af, bragte den til et Kræmmerland og satte den i en Handelsby.

5 Så tog den en Plante der i Landet og plantede den i en Sædemark ved rigeligt Vand...",

6 for at den skulde vokse og blive en yppig, lavstammet Vinstok, hvis anker skulde vende sig til den, og hvis ødder skulde blive under den. Og den blev en Vinstok, som skød Grene og bredte sine Kviste.

7 Men der var en anden stor Ørn med vældigt Vingefang og rig Fjederham; og se, Vinstokken bøjede sine ødder imod den og strakte sine anker hen til den, for at den skulde give den mere Vand end Bedet, den stod i.

8 På en frugtbar Mark ved rigeligt Vand var den plantet for at skyde Grene, bære Frugt og blive en herlig Vinstok.

9 Sig derfor: Så siger den Herre HE EN: Mon det lykkes den? Mon den første Ørn ikke rykker dens ødder op og afriver dens Frugt, så alle de friske Skud tørres hen? Der skal jo ingen kraftig Arm eller mange Folk til at rive den løs fra oden.

10 Se, den er plantet, men mon det lykkes den? Mon den ikke, så snart Østenvinden når den, hentørres i Bedet, den voksede i?

11 Og HE ENs Ord kom til mig således:

12 Sig til den genstridige Slægt: Ved I ikke, hvad dette betyder? Sig: Babels Konge kom til Jerusalem, tog Kongen og Fyrsterne og førte dem med hjem til Babel.

13 Derpå tog han entling af kongehuset og sluttede Pagt med ham og lod ham aflægge Ed. Landets Stormænd tog han dog med,

14 for at iget skulde holdes nede og ikke hovmode sig, men holde hans Pagt, at den måtte stå fast.

15 Men han faldt fra og sendte sine Bud til Ægypten, for at de skulde give ham Heste og Folk i Mængde. Mon det lykkes ham? Mon den, der bærer sig således ad, slipper godt derfra? Skal den, der bryder en Pagt, slippe fra det?

16 Så sandt jeg lever, lyder det fra den Herre HE EN: Hvor den Konge bor, som gjorde ham til Konge, hvis Ed han lod hånt om, og hvis Pagt han brød, der hos ham i Babel skal han .

17 Og Farao skal ikke hjælpe ham i Krigen med en stor Hær eller en talrig Skare, når der opkastes Stormvold og bygges Belejringstårne til Undergang for mange Mennesker.

18 Thi han lod hånt om Eden og brød Pagten trods givet Håndslag; alt dette gjorde han; han skal ikke undslippe!

19 Sig derfor: Så siger den Herre HE EN: Så sandt jeg lever: Min Ed, som han lod hånt om, og min Pagt, som han brød, vil jeg visselig lade komme over hans Hoved!

20 Jeg breder mit Net over ham, så han fanges i mit Garn, og jeg bringer ham til Babel for der at gå i ette med ham for den Troløshed, han viste mig.

21 Alle hans udvalgte Folk i alle hans Hære skal falde for Sværd, og de, der er til est, spredes for alle Vinde; og I skal kende, at jeg, HE EN, har talet.

22 siger den Herre HE EN: Så tager jeg selv en Gren af Cederens Top, af dens Skuds Spidser bryder jeg en tynd Kvist og planter den på et højt, knejsende Bjerg.

23 Israels høje Bjerg vil jeg plante den, og den skal skyde Grene og bære Løv og blive en herlig Ceder. Under den skal alle vingede Fugle bygge, i dens Grenes Skygge skal de bo.

24 Og alle Markens Træer skal kende, at jeg, HE EN, nedbøjer det høje Træ og ophøjer det lave, udtørrer det friske Træ og lader det tørre blomstre. Jeg, HE EN, har talt og grebet ind.

   


The Project Gutenberg Association at Carnegie Mellon University

주석

 

Stay

  

In Genesis 8:10, this signifies the period between two states. (Arcana Coelestia 880)

'To stay with,' as in Genesis 32:4, relates to the life of truth when accompanied by good, and in this instance, it means to take something in.

(참조: Arcana Coelestia 4243)

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #4243

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

4243. 'With Laban I have sojourned, and have stayed until now' means that it had taken to itself the good meant by 'Laban'. This is clear from the representation of 'Laban' as intermediate good, that is, good which is not genuine good but nevertheless serves to introduce genuine truths and goods, dealt with in 3974, 3982, 3986 (end), 4063; from the meaning of 'sojourning' as receiving instruction, dealt with in 1463, 2025; and from the meaning of 'staying' or 'staying wish' as that which has reference to the life of truth when accompanied by good, dealt with in 3613, at this point as taking to oneself. From this it is evident that the words 'With Laban I have sojourned, and have stayed until now' mean that it had taken to itself the good meant by 'Laban'.

[2] The implications of all this are as follows: Truth cannot be implanted in good unless means exist to effect this. Those means were the subject in previous chapters, where Jacob's sojourning and staying with Laban, and the flock he acquired there, are referred to. The present chapter deals with the process by which truth and good are joined together, and so with an inversion of state, when order is turned around so that truth is made subordinate to good. Truth seemingly occupies the first position during the time a person is learning truth from an affection for it, though he is not as yet living in accordance with it to any real extent. But good occupies the first position when he does live in accordance with the truth he has learned from an affection for it, for in that case truth becomes good since that person now believes that good consists in acting in accordance with truth. People who are regenerate are governed by this good, as also are those who possess conscience, that is, who no longer reason whether it is the truth but do it because it is the truth, and so who have taken it to themselves in faith and in life.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.