属天的奥秘 #3302
3302. “他们就给他起名叫以扫” 表它的本质, 也就是在良善方面的属世人的本质. 这一点从 “起名” 或 “名叫” 的含义清楚可知, “起名” 或 “名叫” 是指认识一个人或事物的本质, 因而认识它的性质 (参看144, 145, 440, 768, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006节); 这一点也可从以下事实明显看出来: 凡出现在圣言中的名字, 无论有多少, 就内义而言都表示真实事物或属灵的实在物 (1224, 1888节), 所以 “以扫” 这个名就是这种情况, 它就是某种真实事物或属灵的实在物. “以扫” 表主的神圣属世人第一次所孕育的神圣良善, 这从上下文有关以扫的论述, 以及圣言的其它部分明显看出来. 不过, 以扫和以东具有几乎相同的含义, 不同之处在于, “以东” 是指与真理的教义联结的神圣属世人的良善, 故在下面30节经文, 以扫被称为 “以东”. 蒙主的神圣怜悯, 这一点会通过圣言中的经文被证实.
Much
Intellectual things -- ideas, knowledge, facts, even insight and understanding -- are more separate and free-standing than emotional things, and it's easier to imagine numbering them as individual things. Our loves and affections tend to be more amorphous -- they can certainly be powerful, but would be harder to measure. Using words like “much,” “many,” myriad” and “multitude” to describe a collection of things gives the sense that there is an exact number, even if we don't know what it is and don't want to bother trying to count. These words, then, are used in the Bible in reference to intellectual things -- our thoughts, knowledge and concepts. Words that indicate largeness without the idea of number -- “great” is a common one -- generally refer to loves, affections and the desire for good. Here's one way to think about this: Say you want to take some food to a friend who just had a baby. That's a desire for good (assuming you're doing it from genuinely good motives). To actually do it, though, takes dozens of thoughts, ideas, facts and knowledges. What does she like to eat? What do you have to cook? What do you cook well? Can you keep it hot getting to her house? Is it nutritious? Does she have any allergies? So one good desire can bring a multitude of ideas into play.