성경

 

出埃及记 22:15

공부

       

15 若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,也不必赔还,本是为雇价的。

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #9155

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

9155. '[To see] whether or not he has put his hand into his companion's property' means whether it has entered into that good. This is clear from the meaning of 'whether or not he has put his hand' as whether good has made them subject to its own control and power; and from the meaning of 'into his companion's property' as truth and factual knowledge that have been taken away, for the silver and vessels, which have been delivered to someone for safe keeping but have been taken away, are what 'companion's property' refers to. For the meaning of 'silver and vessels' as truths and factual knowledge, see above in 9149. From this it is evident that 'whether or not the master of the house has put his hand into his companion's property' means whether good has made truths and factual knowledge subject to its own control and power - the truths and factual knowledge that have been taken away - thus whether these had previously entered into good, according to what has been shown immediately above in 9154. For the meaning of 'hand' as power, see 878, 3387, 4931-4937, 5296, 6292, 7188, 7189, 7518, 7673, 8153, and for 'in the hand' as that which resides with and within someone, 9133.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

스웨덴보그의 저서에서

 

Arcana Coelestia #9149

해당 구절 연구하기

  
/ 10837  
  

9149. 'When a man delivers to his companion silver or vessels for safe keeping' means truths derived from good, and factual knowledge that accords with them, in the memory. This is clear from the meaning of 'silver' as truth derived from good, dealt with in 1551, 2954, 5658, 6914, 6917, 7999, 8932; from the meaning of 'vessels' as factual knowledge, dealt with in 3068, the reason why accordant factual knowledge is meant being that all spiritual truths are stored within known facts as their vessels, 3079, and all factual knowledge accords with the truths it contains; and from the meaning of 'for safe keeping' as for retention in the memory. For in the spiritual sense, in which truths and factual knowledge are the subject, 'being placed in safe keeping' means being held in the memory, since this is where they are placed in safe keeping. 'A man's delivery of something to his companion for safe keeping' means storing it in his own memory; for when the sense of the letter speaks of two different persons, as it does here of a man and of a companion, one person is meant in the internal sense. For the two truths - or else truth and the factual knowledge that accords with it - can exist within a person as man and companion.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.