Dalle opere di Swedenborg

 

Brève Explication de la Doctrine de l'Église Nouvelle #1

Studia questo passo

  
/ 120  
  

Résumés en exposition de la doctrine de l’Église Nouvelle, qui doit être compris par la Nouvelle Jérusalem dans l’Apocalypse

1. Après avoir publié dans l’espace de peu d’années quelques Ouvrages et quelques Opuscules sur la NOUVELLE JERUSALEM, par laquelle est entendue la Nouvelle Eglise qui doit être instaurée par le Seigneur, et après que l’Apocalypse eut été révélée, je formai le dessein de mettre au jour la Doctrine de cette Eglise dans sa plénitude, ainsi la doctrine entière; mais, comme c’est un travail qui exigera quelques années, j’ai pris la résolution d’en présenter une sorte d’Esquisse (Sciagraphie), afin qu’on ait d’abord une idée générale de cette Eglise et de sa Doctrine, puisque, quand les notions communes précèdent toutes les choses, en général et en particulier, qui sont comprises dans leur étendue, apparaissent ensuite dans la lumière, car elles entrent dans les notions communes comme des homogènes dans leurs réceptacles. Toutefois, cet Abrégé n’est pas soumis aux jugements pour la discussion, mais il est seulement communiqué pour la connaissance du sujet, attendu que tout le contenu en sera pleinement démontré dans l’ouvrage même. 1 Mais comme il sera, dans la suite, traité des Discordances entre les dogmes de l’Eglise d’aujourd’hui et ceux de la Nouvelle Eglise je vais d’abord présenter les Doctrinaux d’aujourd’hui sur la Justification.

Note a piè di pagina:

1. Swedenborg, né en 1686, était dans sa quatre-vingt-deuxième année 1769 quand il publia cet Abrégé. L’Ouvrage dont il est ici parle, à savoir LA VRAIE RELIGION CHRETIENNE, contenant la Théologie Universelle de la Nouvelle Eglise, a été mis sous la presse environ deux ans après; Swedenborg était alors dans sa quatre-vingt-quatrième année, et il quitta notre monde au commencement de 1772, peu de temps après la publication de cet important Traité.

  
/ 120  
  

Thanks to L'Eglise Générale de la Nouvelle Jérusalem de Côte d'Ivoire for their permission to use the scanned and corrected text of this French translation.

La Bibbia

 

Apocalypse 21:16

Studio

       

16 La ville avait la forme d'un carré, et sa longueur était égale à sa largeur. Il mesura la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en étaient égales.

Dalle opere di Swedenborg

 

Apocalypse Revealed #878

Studia questo passo

  
/ 962  
  

878. And there was no more sea. This symbolically means that the outer part of the heaven composed of Christians since the church was first established was likewise dispersed, after those who were written in the Lord's Book of Life were liberated from there and saved.

A sea symbolizes the external component of heaven and the church, where the simple are, who think naturally and not much spiritually about matters connected with the church. A heaven inhabited by these is called external, as may be seen in nos. 238, 398 at the end, 403, 404, 470, 567, 659, 661. Here the sea means the outer part of the heaven composed of Christians from the first establishment of the church. However, the inner part of the heaven of Christians was not fully formed by the Lord until shortly before the Last Judgment, and also after it, as may be seen from chapters 14 and 15, which have that heaven as their subject, and from chapter 20:4, 5, too. See the exposition in those places.

The inner part of that heaven was not fully formed sooner because the dragon and its two beasts held sway in the world of spirits, and they burned with a desire to lead astray whomever they could. It would have been dangerous, therefore, to gather together those Christians into a heaven beforehand.

The separation of the good from adherents of the dragon and the damnation of the latter, followed by their finally being cast down into hell, is the subject in many places, and lastly in chapter 19:20, and chapter 20:10. And after that we are told that "the sea gave up the dead who were in it" (chapter 20:13), which means that the external and natural people of the church were called together for judgment, as may be seen in no. 869 above, and that those who were written in the Lord's Book of Life were then liberated and saved, as indicated also in the same number. This is the sea that is meant here.

[2] We are also told elsewhere regarding the New Christian Heaven that the outer part of the heaven of Christians extended to a sea of glass mixed with fire (Revelation 15:2), and the sea there also symbolizes the outer part of the heaven of Christians. See the exposition in nos. 659-661.

It can be seen from this that there being no more sea means, symbolically, that the outer part of the heaven composed of Christians since the church was first established was likewise dispersed, after those who were written in the Lord's Book of Life were liberated from there and saved.

Regarding the outer part of the heaven composed of Christians from the first establishment of the church, I have been granted to learn many things - too many, however, to present them here. I will say only that the previous heavens which passed away at the time of the Last Judgment were permitted for the sake of those Christians who were in that outer part of heaven or sea, because they were conjoined by external concerns and not by internal ones - on which subject something may be seen in no. 398 above.

The heaven where external people of the church dwell is called a sea because their dwelling place in the spiritual world appears from a distance as being in a sea. For celestial angels, or angels of the highest heaven, dwell as though in an ethereal atmosphere. Spiritual angels, or angels of the intermediate heaven, dwell as though in an airy atmosphere. And spiritually natural angels, or angels of the lowest heaven, dwell as though in a watery atmosphere, which, as we said, from a distance looks like a sea.

For this reason the outer part of heaven is meant by the sea also in many other places in the Word.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.