La Bibbia

 

Иеремия 44:7

Studio

       

7 И ныне так говорит Господь Бог Саваоф, Бог Израилев: зачем вы делаете это великое зло душам вашим, истребляя у себя мужей и жен, взрослых детей и младенцев из среды Иудеи, чтобы не оставить у себя остатка,

La Bibbia

 

Второзаконие 9

Studio

   

1 Слушай, Израиль: ты теперь идешь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими, с укреплениями до небес,

2 народом многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: „кто устоит против сынов Енаковых?"

3 Знай же ныне, что Господь, Бог твой, идет пред тобою, какогнь поядающий; Он будет истреблять их и низлагать их пред тобою, и ты изгонишь их, и погубишь их скоро, как говорил тебе Господь.

4 Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лицатвоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь овладеть сею землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;

5 не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову;

6 посему знай, что не за праведность твою Господь, Бог твой, дает тебе овладеть сею доброю землею, ибо ты народ жестоковыйный.

7 Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, впустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли Египетской, и до самого прихода вашего на место сие вы противились Господу.

8 И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас,

9 когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижализавета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок днейи сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил,

10 и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огняв день собрания.

11 По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,

12 и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан.

13 И сказал мне Господь: вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;

14 не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее их.

15 Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих;

16 и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделалисебе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого держаться заповедал вамГосподь;

17 и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими.

18 И повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа и раздражив Его;

19 ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотелпогубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз.

20 И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время.

21 Грех же ваш, который вы сделали, – тельца я взял, сожег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы.

22 И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа.

23 И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, – то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.

24 Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.

25 И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, вкоторые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;

26 и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием крепости Твоей, который вывелТы из Египта рукою сильною.

27 вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова; не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его,

28 дабы живущие в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: „Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне".

29 А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из земли Египетской силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою.

   

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8897

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

8897. 'Honour your father and your mother' means love for goodness and truth, in the highest sense for the Lord and His kingdom. This is clear from the meaning of 'honouring' as loving, for in the spiritual sense 'honour' is love, because in heaven one loves another, and in loving him also honours him since love is present within honour (honour without love there is rejected, indeed spurned, because it is devoid of life from good); from the meaning of 'father' as goodness, dealt with in 3703, 5581, 5902, 6050, 7833, 7834, and in the highest sense as the Lord in respect of Divine Goodness, 15, 1729, 2005, 2803, 3704, 7499, 8328 (the reason why 'Father' in the highest sense is the Lord is that He imparts new life to the person, so that this life may make that person a son and heir of His kingdom); and from the meaning of 'mother' as truth, dealt with in 3703, 5581, and in the highest sense the Lord in respect of Divine Truth, thus His kingdom since Divine Truth which emanates from the Lord makes heaven. The reason why the Lord's Divine Truth makes heaven is that in the next life the Lord in respect of Divine Good is the Sun, and in respect of Divine Truth is the Light. This Divine Light radiating from the Lord as the Sun is what enlightens angelic minds and fills them with intelligence and wisdom, causing them to be angels of light. Divine Good is present within Divine Truth, even as heat from the sun is present within the light in springtime and summer in the world.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.