La Bibbia

 

Genesi 6:6

Studio

       

6 ei si pentì d’aver fatto l’uomo in su la terra, e se ne addolorò nel cuor suo.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #483

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

483. Con i nomi che seguono: Set, Enosh, Kenan, Mahalaleel, Jared, Enoch, Methuselah, Lamech e Noè, sono rappresentate altrettante chiese, di cui la prima e principale era chiamata uomo. La caratteristica principale di queste chiese era la percezione, per cui le differenze delle chiese di quel tempo erano differenze principalmente nella percezione. Posso qui riferire riguardo alla percezione, che nel cielo universale regna nient'altro che una percezione del bene e della verità, che è tale da non poter essere descritta, con innumerevoli sfumature, in modo che nessuna società [celeste] gode della stessa percezione; le percezioni ivi esistenti si distinguono in generi e specie, ed i generi sono innumerevoli, e le specie di ogni genere sono allo stesso modo, innumerevoli; ma in merito a questi soggetti, per misericordia Divina del Signore si tratterà qui di seguito. Dal momento che ci sono innumerevoli generi e innumerevoli specie in ogni genere, e ancora di più innumerevoli varietà in ogni specie, è evidente quanto poco o nulla, il mondo attuale conosca delle cose celesti e spirituali, poiché si ignora cosa sia la percezione, e se pure venisse esposta, non si crederebbe all'esistenza di una tale cosa; e così pure accadrebbe in merito ad altre cose. La chiesa più antica rappresentava il regno celeste del Signore, anche in relazione alle differenze generali e particolari della percezione; ma poiché la natura della percezione, anche nel suo aspetto più generale, è attualmente del tutto sconosciuta, ogni riferimento ai generi e alle specie della percezione di queste chiese apparirebbe necessariamente oscuro e insolito. Essi erano allora distinti in case, famiglie e nazioni, e contraevano matrimonio all'interno delle loro case e famiglie, in modo che potessero perpetrarsi i generi e le specie della percezione, ed essere derivati dai genitori esattamente come lo sono le propagazioni dei caratteri alla nascita; è per questo che coloro che appartenevano alla più antica chiesa abitano insieme nel cielo.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.

Commento

 

Heavens

  

'The former heavens, which passed away,' as mentioned in Revelation 21:1, signify the societies of people in the spiritual world who were only in external or apparent good. (Apocalypse Explained 675) Heavens are celestial and spiritual things. Consequently, they are inmost things, both of the Lord's kingdom in heaven and in the earth. This also refers to the church, and every individual, who is a kingdom of the Lord, or a 'church.' Consequently, heavens denote all things pertaining to love and charity, and faith grounded in them, as well as all things pertaining to internal worship. In like manner they denote all things pertaining to the internal sense of the Word. All these things are heavens, and are called, 'the throne of the Lord.' (Arcana Coelestia 2162)

(Riferimenti: Apocalypse Explained 21)