La Bibbia

 

Genesi 43:11

Studio

       

11 E Israele, lor padre, disse loro: Se pur qui così bisogna fare, fate questo: Prendete delle più isquisite cose di questo paese nelle vostre sacca, e portatene un presente a quell’uomo; un poco di balsamo, e un poco di mele, e degli aromati, e della mirra, e de’ pinocchi, e delle mandorle.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5699

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

5699. 'And they set for him by himself, and for them by themselves' means the outward appearance that the internal was seemingly separated from them. This is clear from the meaning of 'setting for him by himself, and for them by themselves' as a separation; and since 'Joseph' represents the internal, and 'the ten sons of Israel' the external, 5469, the words used here mean a separation of the internal from the external, which was only an apparent separation, for he gave them food from his own table, sending portions to each of them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.