La Bibbia

 

如申命记 21:19

Studio

       

19 父母就要抓住他,將他帶到本地的城、本城的長老那裡,

Commento

 

申命记21:19的解释

Da Alexander Payne (tradotto automaticamente in 中文)

第19节。然后,重生的灵魂将通过教会的货物和真理来抓住这个顽固的原则,并将它在从它所衍生的教义中存在的从善出发的真理面前,以及在从这些教义中衍生的状态中可能存在的基本真理面前,将它带出来。

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8511

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

8511. Verses 28-31 And Jehovah said to Moses, How long do you refuse to keep My commandments and My laws? See! Because Jehovah has given you the sabbath, therefore on the sixth day He gives you the bread of two days; rest, each of you in his place, 1 let no one go out of his place on the seventh day. And the people rested on the seventh day. And the house of Israel called its name Man; 2 and it was like coriander seed, white, and the taste of it was like that of a cake with honey.

'And Jehovah said to Moses' means that the appearance of the Divine had become obscured. 'How long do you refuse to keep My commandments and My laws?' means because their actions were not in keeping with Divine order. 'See!' means that they should pay attention and stop to reflect. 'Because Jehovah has given you the sabbath' means the joining together of goodness and truth by the Lord. 'Therefore on the sixth day He gives you the bread of two days' means that for this reason right at the end of the former state He imparts so great an amount of good through truth that the joining together takes place after that. 'Rest, each of you in his place' means a state of peace. 'Let no one go out of his place on the seventh day' means that they must now remain in that state. 'And the people rested on the seventh day' means that the joining together of goodness and truth in a state of peace was now represented. 'And the house of Israel called its name Man' means its essential nature among them. 'And it was like coriander seed, white' means the truth within it, that it was pure. 'And the taste of it was like that of a cake with honey' means that the good was delightful, like that which began as truth but was made into good by means of delight.

Note a piè di pagina:

1. literally, each under himself

2. i.e. The Hebrew interrogative word What? From which the word manna is derived; see 8462.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.