La Bibbia

 

创世记 10

Studio

   

1 挪亚的儿子、含、雅弗的代记在下面。洪水以,他们都生了儿子。

2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。

3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。

4 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。

5 这些人的後裔将各国的地土、海分开居住,各随各的方言、宗族立国。

6 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南

7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。

8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。

9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语:像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。

10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿

11 他从那出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

12 尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那城。

13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人

15 迦南长子西顿,又生赫

16 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、

17 希未人、亚基人、西尼人、

18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,来迦南的诸族分散了。

19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。

20 这就是含的後裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。

21 雅弗的哥哥,是希伯子孙之祖,他也生了儿子

22 儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。

23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。

24 亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。

25 希伯生了两个儿子,个名叫法勒(法勒就是分的意思),因为那时人就分居住;法勒的兄弟名叫约坍。

26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉

27 哈多兰、乌萨、德拉、

28 俄巴路、亚比玛利、示巴、

29 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。

30 他们所的地方是从米沙直到西发东边的

31 这就是的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。

32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以,他们在上分为邦国。

   

Dalle opere di Swedenborg

 

Arcana Coelestia #1352

Studia questo passo

  
/ 10837  
  

1352. Verse 23. And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. “And Serug lived after he begat Nahor two hundred years,” signifies the duration and state; “Serug” and “Nahor” signify the same here as before; “and begat sons and daughters” signifies the rituals of that worship.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

La Bibbia

 

Genesis 11

Studio

   

1 The whole earth was of one language and of one speech.

2 It happened, as they traveled east, that they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.

3 They said one to another, "Come, let's make bricks, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.

4 They said, "Come, let's build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let's make ourselves a name, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth."

5 Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.

6 Yahweh said, "Behold, they are one people, and they have all one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.

7 Come, let's go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."

8 So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.

9 Therefore its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of all the earth. From there, Yahweh scattered them abroad on the surface of all the earth.

10 This is the history of the generations of Shem. Shem was one hundred years old and became the father of Arpachshad two years after the flood.

11 Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of sons and daughters.

12 Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.

13 Arpachshad lived four hundred three years after he became the father of Shelah, and became the father of sons and daughters.

14 Shelah lived thirty years, and became the father of Eber:

15 and Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of sons and daughters.

16 Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg.

17 Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of sons and daughters.

18 Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.

19 Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of sons and daughters.

20 Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug.

21 Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of sons and daughters.

22 Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.

23 Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of sons and daughters.

24 Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.

25 Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of sons and daughters.

26 Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.

27 Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.

28 Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.

29 Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran who was also the father of Iscah.

30 Sarai was barren. She had no child.

31 Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife. They went forth from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there.

32 The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.