Le texte de la Bible

 

Exodus 1

Étudier

1 Now these are the names of the children of Israel, who came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,

4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.

5 And all the souls that descended from Jacob, were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.

7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and became exceeding mighty; and the land was filled with them.

8 Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.

9 And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.

10 Come, let us deal wisely with them: lest they multiply, and it shall come to pass, that when there falleth out any war, they will join with our enemies, and fight against us, and depart from the land.

11 Therefore they set over them task-masters, to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure-cities, Pithom, and Raamses.

12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.

13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor.

14 And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service in which they made them serve, was with rigor.

15 And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives (of which the name of one was Shiphrah, and the name of the other Puah:)

16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it shall be a son, then ye shall kill him; but if it shall be a daughter, then she shall live.

17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the male-children alive.

18 And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have ye done this thing, and have saved the male-children alive?

19 And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women: for they are lively, and are delivered ere the midwives come in to them.

20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and became very mighty.

21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.

22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #6788

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

6788. 'And he said to his daughters' means thought about the holy things belonging to the Church. This is clear from the meaning of saying' as thought, dealt with in 3395; and from the meaning of 'daughters' as holy things belonging to the Church, dealt with above in 6775. The holy things meant here by 'daughters' are truths. In the Word these are called holy because the truths which become the truths of faith with a person have their origin in good, and also because what emanates from the Lord's Divine Human is Divine Truth originating in Divine Good. That being so, the Holy Spirit is a holy influence emanating from the Lord; the actual Spirit does not emanate from Him but the holy utterances made by the Spirit, as anyone may see who gives thought to the matter. The fact that the Holy Spirit, also referred to as the Paraclete, is Divine Truth emanating from the Lord's Divine Human, and the fact that the word 'holy' is used in reference to Divine Truth, is clear from the Lord's words in John,

I will ask the Father to give you another Paraclete, to remain with you forever, the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees Him nor knows Him. The Paraclete, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things and remind you of all that I said to you. John 14:16-17, 26.

In the same gospel,

When the Paraclete comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from the Father, He will bear witness to Me. John 15:26.

And in the same gospel,

When He the Spirit of truth comes, He will guide you into all truth; for He will not speak from Himself, but whatever He hears He will speak. He will glorify Me, for He will receive from what is Mine and declare It to you; all things whatever that the Father has are Mine, therefore I said that He will receive from what is Mine and declare it to you. John 16:13-15.

If one compares these places with very many others one may understand that the Holy Spirit is a holy emanation from the Lord's Divine Human, for the Lord says, 'Whom the Father will send in My name', also 'Whom I shall send to you from the Father', as well as 'He will receive from what is Mine and declare it to you; all things whatever that the Father has are Mine, therefore I said that He will receive from what is Mine and declare it to you'. It is also evident that the word 'holy' is used in reference to truth because the Paraclete is called 'the Spirit of truth'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #6775

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

6775. 'And the priest of Midian had seven daughters' means holy things belonging to that Church. This is clear from the meaning of 'a priest's daughters' as things that belong to the Church, for 'a daughter' means a Church, see 2362, 3963, 6729, and 'a priest' the good of love, 1728, 3670, 6148, so that 'a priest's daughters' means a Church so far as its good is concerned; from the meaning of 'Midian' as people who are guided by the truths that go with simple good, dealt with just above in 6773; and from the meaning of 'seven' as that which is holy, dealt with in 395, 433, 716, 881, 5265, 5268. Thus 'the priest of Midian had seven daughters' means holy things belonging to the Church among those who are guided by the truths that go with simple good. The people said to be governed by simple good are those who keep up the external practices of the Church and who in simplicity take the Word literally, each one believing it according to his own understanding. They also lead lives that accord with what they believe, and so are governed by good, depending on the nature of that good, which is determined by the truths that guide them. That good brings an internal dimension of the Church to these people, but because they are not guided by truths of a more internal kind, the good entering in becomes something general and accordingly vague, since spiritual light is unable to fall on particular aspects and thereby illuminate things distinctly. The kind of people spoken of here have heaven granted to them in the next life as determined by the nature of their good, which depends on their truths. People such as these are meant here by 'Midian'; but properly speaking they are those outside the Church who lead a good life in keeping with their type of religion.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.