Le texte de la Bible

 

แหล่งกำเนิด 17:22

Étudier

       

22 พระองค์มีพระราชปฏิสันถารกับท่านเสร็จแล้ว พระเจ้าก็เสด็จขึ้นไปจากอับราฮัม


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #2085

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

2085. To his seed after him. That this signifies those who should have faith in the Lord, is evident from the signification of “seed,” as being faith (explained before, n. 1025, 1447, 1610, 2034). Those are here signified by “seed” who have the faith of love, that is, who have love to the Lord; consequently the celestial, or those who are of the celestial church; for the seed from Isaac is treated of. But they who have the faith of charity, that is, who have charity toward the neighbor-consequently the spiritual, or those who are of the spiritual church-are signified by “Ishmael,” who is treated of in the verse that now follows. (What the distinction is between the celestial and the spiritual, may be seen above, n. 2069, 2078; and also what the distinction is between having love to the Lord and having charity toward the neighbor, n. 2023)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #1521

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

1521. CHAPTER 13.

CONCERNING THE LIGHT IN WHICH THE ANGELS LIVE.

That spirits and angels possess every sense, except taste, far more exquisitely and perfectly than man ever does, has been made manifest to me in many ways. They not only see one another and converse together-the angels with the greatest happiness from mutual love-but in that world there is more to see than men could believe to be possible; the world of spirits and the heavens are full of representatives such as were seen by the prophets, and of so wonderful a nature that if a person’s sight were but opened so that for a few hours he might behold them, he would be astounded. The light in heaven is such as to incredibly surpass even the midday light of our solar world. They however have no light from this world, because they are above or within the sphere of this light; but their light is from the Lord, who to them is a Sun. Even the midday light of this world is dense darkness to the angels; and when they have an opportunity to see it, it is as if they were looking at mere darkness, as I have been given to know by experience. This shows what a difference there is between the light of heaven and the light of this world.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.