Le texte de la Bible

 

1 Mosebok 49

Étudier

   

1 Og Jakob kalte sine sønner til sig og sa: samle eder, så vil jeg forkynne eder hvad som skal hende eder i de siste dager*. / {* den tid da spådommene blir opfylt.}

2 Kom sammen og hør, I Jakobs sønner, hørIsrael, eders far!

3 uben, min førstefødte er du, min kraft og min styrkes første frukt, høiest i ære og størst i makt.

4 Du bruser over som vannet, du skal intet fortrin ha; for du steg op på din fars leie; da vanhelliget du det - i min seng steg han op!

5 Simeon og Levi er brødre, voldsvåben er deres sverd.

6 Møt ikke i deres hemmelige råd, min sjel, ta ikke del i deres sammenkomster, min ære*! For i sin vrede slo de menn ihjel, og i sin selvrådighet skamskar de okser. / {* sjel.}

7 Forbannet være deres vrede, for den var vill, og deres grumhet, for den var hård! Jeg vil kaste dem omkring i Jakob og sprede dem i Israel.

8 Juda - dig skal dine brødre prise, din hånd skal være på dine fienders nakke, for dig skal din fars sønner bøie sig.

9 En ung løve er Juda; fra rov er du steget op, min sønn! Han legger sig ned, han hviler som en løve, som en løvinne; hvem våger å vekke ham?

10 Ikke skal kongespir vike fra Juda, ikke herskerstav fra hans føtter, inntil fredsfyrsten kommer, og folkene blir ham lydige.

11 Han binder til vintreet sitt unge asen og til den edle ranke sin aseninnes fole; han tvetter i vin sitt klædebon og i druers blod sin kjortel.

12 Dunkle er hans øine av vin, og hvite hans tenner av melk.

13 Sebulon - ved havets strand skal han bo, ved stranden hvor skibene lander; hans side er vendt mot Sidon.

14 Issakar er et sterktbygget asen, som hviler mellem sine hegn.

15 Og han så at hvilen var god, og at landet var fagert; da bøide han sin rygg under byrden og blev en ufri træl.

16 Dan skal dømme sitt folk, han som de andre Israels stammer.

17 Dan skal være en slange på veien, en huggorm på stien, som biter hesten i hælene, så rytteren faller bakover.

18 Efter din frelse bier jeg, Herre!

19 Gad - en fiendeflokk hugger inn på ham, men han hugger dem i hælene.

20 Fra Aser kommer fedmen, hans mat, og lekre retter som for konger har han å gi.

21 Naftali er en lekende hind; liflig er ordet han taler.

22 Et ungt frukttre er Josef, et ungt frukttre ved kilden; grenene skyter ut over muren.

23 Og de egger ham og skyter på ham, de forfølger ham - de pileskyttere.

24 Men fast står han der med sin bue, og hans hender og armer er raske - ved Jakobs Veldiges hender, fra ham, fra hyrden, Israels klippe,

25 fra din fars Gud, og han hjelpe dig, fra den Allmektige, og han velsigne dig med velsignelser fra himmelen der oppe, med velsignelser fra dypet der nede, med brysters og morslivs velsignelser!

26 Din fars velsignelser stiger høit op over mine forfedres velsignelser, de når op til de evige høiders grense; de skal komme over Josefs hode, over hans isse, han som er høvding blandt sine brødre.

27 Benjamin er en glupende ulv; om morgenen eter han op rov, og om aftenen deler han ut hærfang.

28 Alle disse er Israels stammer, tolv i tallet, og således var det deres far talte til dem; han velsignet dem, hver av dem velsignet han med den velsignelse som tilkom ham.

29 Og han bød dem og sa til dem: Jeg samles nu til mitt folk; begrav mig hos mine fedre i hulen på hetitten Efrons mark,

30 i hulen på Makpela-marken, østenfor Mamre i Kana'ans land, den mark som Abraham kjøpte av hetitten Efron til eiendoms-gravsted.

31 Der begravde de Abraham og Sara, hans hustru, der begravde de Isak og ebekka, hans hustru, og der begravde jeg Lea,

32 på den mark og i den hule der som blev kjøpt av Hets barn.

33 Da Jakob var ferdig med de pålegg han vilde gi sine sønner, trakk han føttene op i sengen; og han opgav sin ånd og blev samlet til sine fedre.

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #6464

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

6464. 'And expired' means new life there, that is to say, in the forms of good and the truths of the lower natural, which 'his sons' and 'the tribes' represent. This is clear from the meaning of 'expiring' or dying as new life, dealt with in 3498, 3505, 4618, 4621, 6036.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4618

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

4618. 'And Isaac breathed his last, and died' means an awakening within the Divine Natural. This is clear from the meaning of 'breathing one's last, and dying' as an awakening, dealt with in 3326, 3498, 3505; for when mention is made in the Word of someone having died, the latter end of that person's [representation] and a new beginning in another, and so a continuation, is meant in the internal sense. When for instance the kings of Judah and Israel, or the high priests, are referred to as having died, the meaning in the internal sense is the end of the representation by means of them and the continuation of it in another, and so an awakening of it. What is more, those in the next life who are present with man when these references are read have no conception of death, since in that life they are completely unaware of what it is to die. Instead of death therefore they perceive the representation which is continued in the other person. Besides, when a person dies he does so only so far as his body is concerned, which has been of service to him for performing uses on earth. So far as his spirit is concerned he continues his life in a world where what belongs to that body is no longer of any use to him.

[2] The reason why 'Isaac breathed his last, and died' means an awakening within the Divine Natural is that the rational has no life until the natural corresponds to it, 3493, 3620, 3623. It is like the sight of the eye. If this does not have any objects outside itself to look at it perishes; and it is similar with each of the other senses. It likewise perishes if the objects are utterly incompatible with it, for these bring death to it. It is also like the outlet of a spring from which no water flows, and therefore is a stream that is blocked up. Similarly with the rational. Unless its light is received within the natural its sight perishes, for facts present within the natural are the objects of sight for the rational. Or if these objects are incompatible with that light, that is, with an intelligent understanding of truth and a wise discernment of good, again the sight of the rational perishes, for it is unable to enter into things incompatible with itself. This is why in the case of those under the influence of evils and falsities the rational is closed, so that no communication with heaven lies open through it, except so to speak through chinks enabling them to think, reason, and speak. Consequently, so that the natural may be joined to the rational, it must be made ready to receive it; and this is effected through regeneration by the Lord. When it is so joined the rational lives within the natural, for within the natural it sees objects proper to the rational, as has been stated, just as within the world the eye sees objects proper to the eye.

[3] The rational does indeed possess life within itself which is distinct and separate from the life of the natural. Nevertheless the rational exists within the natural, like a person within his own house, or the soul within the body. The same is true of the heavens, in that the inmost or third heaven lives distinct and separate from the heavens beneath it, and yet if there were no reception of it in the second or middle heaven the wisdom there would evaporate. In a similar way if there were no reception of the light and intelligence of this middle heaven within the ultimate or first heaven, and finally of this heaven within man's natural, the intelligence of those heavens would likewise evaporate unless the Lord provided for its reception somewhere else. The heavens therefore have been formed by the Lord in such a way that one serves as the recipient of another, and lastly man who, as to his natural and sensory degrees, serves as the ultimate recipient of all; for at this point in him the Divine is present in the ultimate degree of order and passes into the world. If therefore the ultimate degree accords or corresponds with the degrees prior to it, those prior degrees exist simultaneously within the ultimate; for the things constituting the ultimate are the receptacles of those prior to itself, and things that are consecutive to one another are present together there within it. This shows what is meant by an awakening within the Divine Natural.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.