Le texte de la Bible

 

တရားဟောရာကျမ်း 33

Étudier

   

1 ဘုရားသခင်၏လူမောရှေသည် မသေမှီ ဣသ ရေလအမျိုးသားတို့ကို ကောင်းကြီးပေးသော မင်္ဂလာ စကား ဟူမူကား၊

2 ာဝရဘုရားသည် သိနာတောင်ပေါ်က ကြွ တော်မူ၏။ စိရအရပ်မှ ိုလူတို့အား နေွက်တော်မူ၏။ ပါရန်တောင်ပေါ်က ရောင်ခြည်ွန်းပတော်မူ၍၊ သန့် ရှင်းသောသူ အောင်အသောင်းတို့နှင့်အတူ ကြွတော်မူ ၍၊ ဓမ္မမီးသည် ဣသရေလလူတို့အဘို့၊ လက်ျာလက်တော် မှ ွက်လေ၏။

3 အကယ်စင်စစ် ထိုလူမျိုးကို ချစ်တော်မူ၏။ မိမိ သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့သည် အထံတော်ပါးတွင် ရှိကြ၏။ သူတို့သည် ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်၍ စကားတော်တို့ကို နားခံကြလေ၏။

4 ယာကုပ်အမျိုး ပရိသတ်အမွေခံရသော ဓမ္မ တရားကို မောရှေသည် ငါတို့အားထား၏။

5 ဣသရေလအမျိုးမင်းများနှင့်တကွ၊ အမျိုးအ နွယ်များတို့သည် စည်းဝေးသောအခါ၊ ထိုသူသည် ယေရှု ရုန်အမျိုး၌ ရှင်ဘုရင်ဖြစ်၏။

6 ရုဗင်အမျိုး မသေ၊ အသက်ရှင်၍ သူ၏လူတို့ သည် များပါစေသော။

7 ယုဒအမျိုးကိုကား၊ အိုထာဝရဘုရား၊ ယုဒစကား သံကို နားထောင်၍ သူ့ကို အမျိုးသားချင်းတို့ရှိရာသို့ ဆောင်ခဲ့တော်မူပါ။ မိမိလက်တို့သည် မိမိအဘို့ တန်ပါ စေသော။ သူ့ကို ရန်သူတို့လက်မှ ကယ်တင်တော်မူပါ။

8 လေဝိအမျိုးကိုကား၊ သင်၏သုမိမ်နှင့် ဥရိမ် သည် မဿာအရပ်၌ သင်စုံစမ်း၍၊ မေရိဘစမ်းရေ အနားမှာ သင်ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုသော သင်၏ သန့်ရှင်းသူ ၌ ရှိပါစေသော၊

9 ထိုသူသည် ကိုယ်မိဘဖြစ်သော်လည်း ငါမတွေ့ မမြင်ဟု ဆိုတတ်၏။ ကိုယ်ညီအစ်ကို ကိုလည်း မမှတ် တတ်။ ကိုယ်သားသမီးကိုလည်း မသိတတ်။ အကြောင်းမူ ကား၊ စကားတော်ကို နားထောင်၍ ပဋိညာဉ်တရားတော် ကို စောင့်ရှောက်တတ်၏။

10 သူတို့သည် စီရင်တော်မူချက်တို့ကို ယာကုပ်အ မျိုး၌၎င်း၊ တရားတော်ကို ဣသရေလ အမျိုး၌၎င်း သွန် သင်ကြလိမ့်မည်။ မီးရှို့ရာနံ့သာပေါင်းကို ရှေ့တော်၌၎င်း၊ တကိုယ်လုံး မီးရှို့ရာယဇ်ကို ယဇ်ပလ္လင်တော်ပေါ်၌၎င်း တင်ထားကြလိမ့်မည်။

11 အိုားဝရဘုရား၊ သူ၏ဥစ္စာကို ကောင်းကြီးပေး ၍ သူလုပ်ဆောင်သောအမှုကို လက်ခံတော်မူပါ။ သူ့တ ဘက်၌ ၍ သူ့ကို မုန်းသောသူတို့သည် နောက်တဖန် မနိုင်အောင် သူတို့ခါးကို ချိုးတော်မူပါ။

12 ဗင်္ယာမိန် အမျိုးကိုကား၊ ထာဝရဘုရား ချစ် တော်မူသော သူသည် အထံတော်ပါးတွင် လုံခြုံစွာ နေရ လိမ့်မည်။ သူ့ကို အစဉ်အမြဲ ဖုံးလွှမ်း၍ သူ၏ပခုံးကြားမှာ နေရာချတော်မူလိမ့်မည်။

13 ယောသပ်အမျိုးကိုကား၊ ထိုအမျိုးနေသော ပြည် သည် အထက်မိုဃ်းကောင်းကင် ဘဏ္ဍာအားဖြင့်၎င်း၊ အောက်အရပ်၌ ပုန်းကွယ်၍ နက်နဲသော အရာအားဖြင့်၎င်း၊

14 နေဖြစ်စေသော ဘဏ္ဍာ၊ လဖြစ်စေသော ဘဏ္ဍာ အားဖြင့်၎င်း၊

15 အသက်ကြီးသောတောင်ထိပ်၊ မြဲမြံသောတောင် ထဲက ထွက်သော ဘဏ္ဍာအားဖြင့်၎င်း၊

16 မြေကြီးဘဏ္ဍာ စုံလင်ရာအားဖြင့်၎င်း၊ ထာဝရ ဘုရားပေးတော်မူရာ၌ မင်္ဂလာရှိပါစေသော။ ချုံ၌နေ တော်မူသောသူ၏ ကျေးဇူးတော်သည် ယောသပ်ခေါင်း ပေါ်၊ မိမိအစ်ကိုတို့တွင် အကြီးအကဲဖြစ်သောသူ၏ ခေါင်း ထိပ်ပေါ်မှာ သက်ရောက်ပါစေသော။

17 သူ၏ဘုန်းသည် နွားလားဥဿဘဘုန်းကဲ့သို့၎င်း၊ သူ၏ ဦးချိုတို့သည် ကြံ့ဦးချိုကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်ကြ၏။ ထိုဦးချို တို့နှင့် လူအမျိုးမျိုးတို့ကို မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် တပြိုင် နက် ထိုးခတ်လိမ့်မည်။ ဧဖရိမ်အမျိုးသား အသောင်း သောင်း၊ မနာရှေအမျိုးသား အထောင်ထောင်ပေတည်း။

18 ဇာဗုလုန်အမျိုးကိုကား၊ အိုဇာဗုလုန်အမျိုး၊ ထွက် သွားရာအမှု၌ ဝမ်းမြောက်လော့။ အိုဣသခါအမျိုး၊ မိမိ တဲ၌နေလျက် ဝမ်းမြောက်လော့။

19 ထိုအမျိုးတို့သည် လူများတို့ကို တောင်တော်သို့ ခေါ်၍၊ တောင်တော်၌ တရားသဖြင့် ယဇ်ပူဇော်ကြလိမ့် မည်။ ပင်လယ်စည်းစိမ်၊ သဲ၌ဝှက်ထားလျက်ရှိသော ဘဏ္ဍာကို နို့စို့ကြလိမ့်မည်။

20 ဂဒ်အမျိုးကိုကား၊ ဂဒ်အမျိုးကို ကျယ်ဝန်းစေ သောသူသည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ ထိုအမျိုး သည် ခြင်္သေ့ကဲ့သို့နေ၍၊ လက်ရုံးနှင့်ဦးထိပ်ကို ဆုတ်ဖဲ့ တတ်၏။

21 ရှေ့ဦးစွာသောအဘို့ကို မိမိအဘို့ရွေးယူ၍၊ တရားမင်းခွဲဝေရာ ထိုအရပ်၌ လုံခြုံရ၏။ လူများတို့၏ အကဲအမှူးပြုလျက် လိုက်လာ၍၊ ထာဝရဘုရား၏ တရား မှု၊ ဣသရေလအမျိုး၌ စီရင်တော်မူချက်တို့ကို ပြုလေ၏။

22 ဒန်အမျိုးကိုကား၊ ဒန်အမျိုးသည် ခြင်္သေ့သငယ် ဖြစ်၍ ဗာရှန်ပြည်မှ ခုန်လိမ့်မည်။

23 နဿလိအမျိုးကိုကား၊ အိုနဿလိအမျိုး၊ ကျေး ဇူးတော်နှင့်ကြွယ်ဝ၍၊ ထာဝရဘုရားပေးတော်မူသော မင်္ဂလာနှင့် ပြည့်စုံလျက်၊ အနောက်ပိုင်း၊ တောင်ပိုင်းကို ဝင်စားလော့။

24 အာရှာအမျိုးကိုကား၊ အာရှာအမျိုးသည် သား သမီးကိုရ၍ မင်္ဂလာရှိပါစေသော။ ညီအစ်ကိုချင်း၏ စိတ် နှင့်တွေ့ခြင်း၊ မိမိခြေကို ဆီ၌နှစ်ခြင်း ရှိပါစေသော။

25 သင်၏တံခါးကန့်လန့်ကျင်တို့သည် သံနှင့်ကြေး ဝါဖြင့် ပြီးကြလိမ့်မည်။ သင်၏နေ့ရက်ကာလဖြစ်သည် အတိုင်း သင့်အစွမ်းသတ္တိဖြစ်လိမ့်မည်။

26 သင့်ကို ပြုစုစေခြင်းငှါ ဘုန်းအာနုဘော်နှင့် ပြည့်စုံ လျက်၊ မိုဃ်းကောင်းကင်ကို စီးတော်မူသော ယေရှုရုန် အမျိုး၏ ဘုရားသခင်နှင့် တူသောသူမရှိ။

27 ရှေ့ဦးစွာသောဘုရားသခင်သည် သင့်ခိုလှုံရာ ဖြစ်၍၊ နိစ္စထာဝရ လက်ရုံးတော်ဖြင့် သင့်ကို ထောက်မ တော်မူ၏။ ရန်သူတို့ကို သင့်ရှေ့မှ နှင်ထုတ်၍ သူတို့ကို ဖျက်ဆီးသောအခွင့် ပေးတော်မူမည်။

28 ဣသရေလအမျိုးသည် ဘေးလွတ်၍ တမျိုး တည်း နေရလိမ့်မည်။ ယာကုပ်အနွယ်သည် စပါး၊ စပျစ် ရည်နှင့်ပြည့်စုံသောပြည်၌ နေရာကျ၍၊ မိုဃ်းနှင်းရည် လည်း စက်စက်ကျလိမ့်မည်။

29 အိုဣသရေလအမျိုး၊ သင်သည် မင်္ဂလာရှိ၏။ ထာဝရဘုရား ကယ်တင်တော်မူသောအမျိုး၊ သင်နှင့်အ ဘယ်သူတူသနည်း။ ထိုဘုရားသည် သင့်ကို ကွယ်ကာ သော ဒိုင်းလွှား၊ သင့်ကို ချီးမြှောက်သော ထားလက်နက် ဖြစ်တော်မူ၏။ သင်၏ ရန်သူတို့သည် သင့်ရှေ့မှာရှုံး၍၊ သင်သည် သူတို့၏ မြင့်မြတ်သောအရပ်တို့၌ နင်းရလိမ့် မည်ဟု မြွက်ဆို၏။

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9420

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

9420. And Moses went up unto the mountain of God. That this signifies toward heaven, is evident from the signification of “Mount Sinai,” which is here “the mountain of God,” as being the Law or Divine truth which is from the Lord, thus the Word such as it is in heaven, consequently also heaven (see n. 8399, 8753, 8793, 8805). The reason why the revelation was made on a mountain, and this mountain is called “the mountain of God,” is that a “mountain” signifies the celestial of love, which is good, and consequently it signifies heaven, and in the supreme sense the the Lord, (n. 795, 796, 2722, 4210, 6435, 8327); and “the mountain of God” signifies Divine truth from the Divine good of the Lord’s Divine love (n. 8758); for in the Word the Lord is called “God” from Divine truth, and “Jehovah” from Divine good (n. 2769, 2807, 2822, 3921, 4295, 4402, 7010, 7268, 8192, 8301, 8988, 9167). From this it is called “the mountain of God.”

[2] That “Mount Sinai” denotes the Law, or the Divine truth that proceeds from the Divine good of the Lord, thus the Word, and in the supreme sense the Lord, is evident in David:

The earth trembled, the heavens also dripped at the presence of God; even this Sinai at the presence of God, the God of Israel. The chariots of God are two myriads, thousands of peaceful ones; the Lord is in them, Sinai is in the sanctuary (Psalms 68:8, 17).

That “the earth” and “the heavens” denote the external and the internal of the church, see n. 1733, 2117, 2118, 3355, 4535; and that a “chariot” denotes doctrine, n. 2760, 5321, 8146, 8148, 8215. Hence “the chariots of God” denote doctrinal things, or truths Divine, such as are in the heavens. From this it is plain that by “this Sinai at the presence of God, the God of Israel,” and by “Sinai in the sanctuary,” is signified the Law, or Divine truth proceeding from the Divine good of the Lord, and in the supreme sense the Lord in heaven. In the book of Judges:

Jehovah, when Thou wentest forth out of Seir, when Thou marched out of the field of Edom, the earth trembled, the heavens also dripped, the clouds also dripped water. The mountains flowed down before Jehovah, this Sinai before Jehovah (Judg. 5:4-5 (Judges 5:6)); where also “this Sinai” denotes the Divine truth proceeding from the Divine good of the Lord. In like manner in Moses:

Jehovah came from Sinai, and rose from Seir unto them; He shone forth from Mount Paran, and He came from the myriads of holiness; from His right hand was the fire of the law to them (Deuteronomy 33:2).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #795

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

795. All the high mountains that were under the whole heaven were covered. That this signifies that all the goods of charity were extinguished, is evident from the signification of mountains among the most ancient people. With them mountains signified the Lord, for the reason that they held their worship of Him on mountains, because these were the highest places on earth. Hence “mountains” signified celestial things (which also were called the “highest”), consequently love and charity, and thereby the goods of love and charity, which are celestial. And in the opposite sense those also are called “mountains” who are vainglorious; and therefore a “mountain” stands for the very love of self. The Most Ancient Church is also signified in the Word by “mountains” from these being elevated above the earth and nearer as it were to heaven, to the beginnings of things.

[2] That “mountains” signify the Lord, and all things celestial from Him, or the goods of love and charity, is evident from the following passages in the Word, from which it is plain what they signify in particular cases, for all things in the Word, both in general and in particular, have a signification according to the subject to which they are applied.

In David:

The mountains shall bring peace, and the hills, in righteousness (Psalms 72:3).

“Mountains” denote here love to the Lord; “hills” love toward the neighbor, such as was with the Most Ancient Church, which because of this character is also signified in the Word by “mountains” and “hills.”

In Ezekiel:

In the mountain of My holiness, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord Jehovih, there shall all the house of Israel serve Me, that whole land (Ezekiel 20:40).

The “mountain of holiness” here denotes love to the Lord; the “mountain of the height of Israel” charity toward the neighbor.

In Isaiah:

It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of Jehovah shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills (Isaiah 2:2),

where “mountains” denote the Lord, and thence all that is celestial.

Again:

In this mountain shall Jehovah Zebaoth make unto all peoples a feast of fat things, and He will take away in this mountain the face of the covering (Isaiah 25:6-7).

“Mountain” here denotes the Lord, and hence all that is celestial.

[3] Again:

And there shall be upon every lofty mountain, and upon every high hill, rivers, streams of waters (Isaiah 30:25),

where “mountains” denote goods of love; “hills” goods of charity, from which are truths of faith, which are the “rivers and streams of waters.” Again:

Ye shall have a song, as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of Jehovah, to the rock of Israel (Isaiah 30:29).

The “mountain of Jehovah” here denotes the Lord with reference to the goods of love; the “Rock of Israel” the Lord with reference to the goods of charity. Again:

Jehovah Zebaoth shall come down to fight upon Mount Zion and upon the hill thereof (Isaiah 31:4).

“Mount Zion” here and elsewhere in many places, denotes the Lord, and hence all that is celestial and which is love; and “hills” denote what is celestial of lower degree, which is charity.

[4] Again:

O Zion that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem that bringest good tidings, lift up thy voice with strength (Isaiah 40:9).

To “go up into the high mountain and bring good tidings” is to worship the Lord from love and charity, which are inmost, and are therefore also called “highest” because what is inmost is called highest. Again:

Let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains (Isaiah 42:11).

The “inhabitants of the rock” denote those who are in charity; to “shout from the top of the mountains” is to worship the Lord from love. Again:

How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace, that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation (Isaiah 52:7).

To “bring good tidings upon the mountains” is likewise to preach the Lord from the doctrine of love and charity, and from these to worship Him. Again:

The mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands (Isaiah 55:12);

denoting worship of the Lord from love and charity, which are “the mountains and the hills;” and from the faith thence derived, which are the “trees of the field.”

[5] Again:

I will make all My mountains a way, and My highways shall be exalted (Isaiah 49:11); where “mountains” denote love and charity; and “way” and “highways” the truths of faith thence derived, which are said to be “exalted” when they are from love and charity as their inmost.

Again:

He that putteth his trust in Me shall possess the land as a heritage, and shall inherit the mountain of My holiness (Isaiah 57:13); denoting the Lord’s kingdom, wherein is nothing but love and charity.

Again:

I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of My mountains, and Mine elect shall possess it (Isaiah 65:9).

“Mountains” here denote the Lord’s kingdom and celestial goods; “Judah” the celestial church.

And again:

Thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is holy, I dwell in the high and holy place (Isaiah 57:15).

“High” here denotes what is holy; and hence it is that on account of their height above the earth, mountains signify the Lord and His holy celestial things. And it was for this reason that the Lord promulgated the Law from Mount Sinai. Love and charity are also meant by the Lord, by “mountains” where, speaking of the consummation of the age, He says:

Then let them that are in Judea flee into the mountains (Matthew 24:16; Luke 21:21; Mark 13:14), where “Judea” denotes the vastated church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.