Le texte de la Bible

 

Genesis 38

Étudier

   

1 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X εν-P ο- A--DSM καιρος-N2--DSM εκεινος- D--DSM καταβαινω-VZI-AAI3S *ιουδας-N---NSM απο-P ο- A--GPM αδελφος-N2--GPM αυτος- D--GSM και-C αποικνεομαι-VBI-AMI3S εως-P προς-P ανθρωπος-N2--ASM τις- I--ASM *οδολλαμιτης-N1M-ASM ος- --DSM ονομα-N3M-NSN *ιρας-N---NSM

2 και-C οραω-VBI-AAI3S εκει-D *ιουδας-N---NSM θυγατηρ-N3--ASF ανθρωπος-N2--GSM *χαναναιος-N2--GSM ος- --DSF ονομα-N3M-NSN *σαυα-N---NSF και-C λαμβανω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASF και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S προς-P αυτος- D--ASF

3 και-C συνλαμβανω-VB--AAPNSF τικτω-VBI-AAI3S υιος-N2--ASM και-C καλεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM *ηρ-N---ASM

4 και-C συνλαμβανω-VB--AAPNSF ετι-D τικτω-VBI-AAI3S υιος-N2--ASM και-C καλεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM *αυναν-N---ASM

5 και-C προςτιθημι-VE--AAPNSF ετι-D τικτω-VBI-AAI3S υιος-N2--ASM και-C καλεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM *σηλωμ-N---ASM αυτος- D--NSF δε-X ειμι-V9--IAI3S εν-P *χασβι-N---DS ηνικα-D τικτω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM

6 και-C λαμβανω-VBI-AAI3S *ιουδας-N---NSM γυνη-N3K-ASF *ηρ-N---DSM ο- A--DSM πρωτοτοκος-A1B-DSM αυτος- D--GSM ος- --DSF ονομα-N3M-NSN *θαμαρ-N---NSF

7 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X *ηρ-N---NSM πρωτοτοκος-A1B-NSM *ιουδα-N---GSM πονηρος-A1A-NSM εναντιον-P κυριος-N2--GSM και-C αποκτεινω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM ο- A--NSM θεος-N2--NSM

8 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ιουδας-N---NSM ο- A--DSM *αυναν-N---DSM ειςερχομαι-VB--AAD2S προς-P ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF ο- A--GSM αδελφος-N2--GSM συ- P--GS και-C γαμβρευω-VA--AMD2S αυτος- D--ASF και-C αναιστημι-VA--AAD2S σπερμα-N3M-ASN ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM συ- P--GS

9 γιγνωσκω-VZ--AAPNSM δε-X *αυναν-N---NSM οτι-C ου-D αυτος- D--DSM ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN σπερμα-N3M-NSN γιγνομαι-V1I-IMI3S οταν-D ειςαρχω-V1I-IMI3S προς-P ο- A--ASF γυνη-N3K-ASF ο- A--GSM αδελφος-N2--GSM αυτος- D--GSM εκχεω-V2I-IAI3S επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSN μη-D διδωμι-VO--AAN σπερμα-N3M-ASN ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM αυτος- D--GSM

10 πονηρος-A1A-NSN δε-X φαινω-VDI-API3S εναντιον-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM οτι-C ποιεω-VAI-AAI3S ουτος- D--ASN και-C θανατοω-VAI-AAI3S και-C ουτος- D--ASM

11 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ιουδας-N---NSM *θαμαρ-N---DSF ο- A--DSF νυμφη-N1--DSF αυτος- D--GSM καταημαι-V1--PMD2S χηρα-N1A-NSF εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM συ- P--GS εως-C μεγας-A1P-NSM γιγνομαι-VB--AMS3S *σηλωμ-N---NSM ο- A--NSM υιος-N2--NSM εγω- P--GS ειπον-VBI-AAI3S γαρ-X μηποτε-D αποθνησκω-VB--AAS3S και-C ουτος- D--NSM ωσπερ-D ο- A--NPM αδελφος-N2--NPM αυτος- D--GSM αποερχομαι-VB--AAPNSF δε-X *θαμαρ-N---NSF καθημαι-V1I-IMI3S εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF

12 πληθυνω-VCI-API3P δε-X ο- A--NPF ημερα-N1A-NPF και-C αποθνησκω-VBI-AAI3S *σαυα-N---NSF ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF *ιουδα-N---GSM και-C παρακαλεω-VC--APPNSM *ιουδας-N---NSM αναβαινω-VZI-AAI3S επι-P ο- A--APM κειρω-V1--PAPAPM ο- A--APN προβατον-N2N-APN αυτος- D--GSM αυτος- D--NSM και-C *ιρας-N---NSM ο- A--NSM ποιμην-N3--NSM αυτος- D--GSM ο- A--NSM *οδολλαμιτης-N1M-NSM εις-P *θαμνα-N---AS

13 και-C αποαγγελλω-VDI-API3S *θαμαρ-N---DSF ο- A--DSF νυμφη-N1--DSF αυτος- D--GSM λεγω-V1--PAPNPM ιδου-I ο- A--NSM πενθερος-N2--NSM συ- P--GS αναβαινω-V1--PAI3S εις-P *θαμνα-N---AS κειρω-VA--AAN ο- A--APN προβατον-N2N-APN αυτος- D--GSM

14 και-C περιαιρεω-VB--AMPNSF ο- A--APN ιματιον-N2N-APN ο- A--GSF χηρευσις-N3E-GSF απο-P εαυτου- D--GSF περιβαλλω-VBI-AMI3S θεριστρον-N2N-ASN και-C καλλωπιζω-VAI-AMI3S και-C καταιζω-VAI-AAI3S προς-P ο- A--DPF πυλη-N1--DPF *αιναν-N---GS ος- --NSF ειμι-V9--PAI3S εν-P παροδος-N2--DSF *θαμνα-N---DS οραω-VBI-AAI3S γαρ-X οτι-C μεγας-A1P-NSM γιγνομαι-VX--XAI3S *σηλωμ-N---NSM αυτος- D--NSM δε-X ου-D διδωμι-VAI-AAI3S αυτος- D--ASF αυτος- D--DSM γυνη-N3K-ASF

15 και-C οραω-VB--AAPNSM αυτος- D--ASF *ιουδας-N---NSM δοκεω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASF πορνη-N1--ASF ειμι-V9--PAN κατακαλυπτω-VAI-AMI3S γαρ-X ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GSF και-C ου-D επιγιγνωσκω-VZI-AAI3S αυτος- D--ASF

16 εκκλινω-V1I-IAI3S δε-X προς-P αυτος- D--ASF ο- A--ASF οδος-N2--ASF και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSF εαω-VA--AAD2S εγω- P--AS ειςερχομαι-VB--AAN προς-P συ- P--AS ου-D γαρ-X γιγνωσκω-VZI-AAI3S οτι-C ο- A--NSF νυμφη-N1--NSF αυτος- D--GSM ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S τις- I--ASN εγω- P--DS διδωμι-VF--FAI2S εαν-C ειςερχομαι-VB--AAS2S προς-P εγω- P--AS

17 ο- A--NSM δε-X ειπον-VBI-AAI3S εγω- P--NS συ- P--DS αποστελλω-VF2-FAI1S εριφος-N2--ASM αιξ-N3G-GPM εκ-P ο- A--GPN προβατον-N2N-GPN ο- A--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S εαν-C διδωμι-VO--AAS2S αρραβων-N3W-ASM εως-P ο- A--GSN αποστελλω-VA--AAN συ- P--AS

18 ο- A--NSM δε-X ειπον-VBI-AAI3S τις- I--ASM ο- A--ASM αρραβων-N3W-ASM συ- P--DS διδωμι-VF--FAI1S ο- A--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S ο- A--ASM δακτυλιος-N2--ASM συ- P--GS και-C ο- A--ASM ορμισκος-N2--ASM και-C ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF ο- A--ASF εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF συ- P--GS και-C διδωμι-VAI-AAI3S αυτος- D--DSF και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S προς-P αυτος- D--ASF και-C εν-P γαστηρ-N3--DSF λαμβανω-VBI-AAI3S εκ-P αυτος- D--GSM

19 και-C αναιστημι-VH--AAPNSF αποερχομαι-VBI-AAI3S και-C περιαιρεω-VAI-AMI3S ο- A--ASN θεριστρον-N2N-ASN απο-P εαυτου- D--GSF και-C ενδυω-VAI-AMI3S ο- A--APN ιματιον-N2N-APN ο- A--GSF χηρευσις-N3E-GSF αυτος- D--GSF

20 αποστελλω-VAI-AAI3S δε-X *ιουδας-N---NSM ο- A--ASM εριφος-N2--ASM εκ-P αιξ-N3G-GPM εν-P χειρ-N3--DSF ο- A--GSM ποιμην-N3--GSM αυτος- D--GSM ο- A--GSM *οδολλαμιτης-N1M-GSM κομιζω-VA--AMN ο- A--ASM αρραβων-N3W-ASM παρα-P ο- A--GSF γυνη-N3K-GSF και-C ου-D ευρισκω-VB--AAI3S αυτος- D--ASF

21 επιερωταω-VAI-AAI3S δε-X ο- A--APM ανηρ-N3--APM ο- A--APM εκ-P ο- A--GSM τοπος-N2--GSM που-D ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSF πορνη-N1--NSF ο- A--NSF γιγνομαι-VB--AMPNSF εν-P *αιναν-N---DS επι-P ο- A--GSF οδος-N2--GSF και-C ειπον-VAI-AAI3P ου-D ειμι-V9--IAI3S ενταυθα-D πορνη-N1--NSF

22 και-C αποστρεφω-VDI-API3S προς-P *ιουδας-N---ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D ευρισκω-VB--AAI1S και-C ο- A--NPM ανθρωπος-N2--NPM ο- A--NPM εκ-P ο- A--GSM τοπος-N2--GSM λεγω-V1--PAI3P μη-D ειμι-V9--PAN ωδε-D πορνη-N1--ASF

23 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ιουδας-N---NSM εχω-V1--PAD2P αυτος- D--APN αλλα-C μηποτε-D καταγελαω-VC--APS1P εγω- P--NS μεν-X αποστελλω-VX--XAI1S ο- A--ASM εριφος-N2--ASM ουτος- D--ASM συ- P--NS δε-X ου-D ευρισκω-VX--XAI2S

24 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X μετα-P τριμηνος-N2--ASM αποαγγελλω-VDI-API3S ο- A--DSM *ιουδα-N---DSM λεγω-V1--PAPNPM εκπορνευω-VX--XAI3S *θαμαρ-N---NSF ο- A--NSF νυμφη-N1--NSF συ- P--GS και-C ιδου-I εν-P γαστηρ-N3--DSF εχω-V1--PAI3S εκ-P πορνεια-N1A-GSF ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ιουδας-N---NSM εκαγω-VB--AAD2P αυτος- D--ASF και-C κατακαιω-VC--APD3S

25 αυτος- D--NSF δε-X αγω-V1--PMPNSF αποστελλω-VAI-AAI3S προς-P ο- A--ASM πενθερος-N2--ASM αυτος- D--GSF λεγω-V1--PAPNSF εκ-P ο- A--GSM ανθρωπος-N2--GSM τις- I--GSM ουτος- D--NPN ειμι-V9--PAI3S εγω- P--NS εν-P γαστηρ-N3--DSF εχω-V1--PAI1S και-C ειπον-VBI-AAI3S επιγιγνωσκω-VZ--AAD2S τις- I--GSM ο- A--NSM δακτυλιος-N2--NSM και-C ο- A--NSM ορμισκος-N2--NSM και-C ο- A--NSF ραβδος-N2--NSF ουτος- D--NSF

26 επιγιγνωσκω-VZI-AAI3S δε-X *ιουδας-N---NSM και-C ειπον-VBI-AAI3S δικαιοω-VM--XMI3S *θαμαρ-N---NSF η-C εγω- P--NS ος- --GSM εινεκεν-P ου-D διδωμι-VAI-AAI1S αυτος- D--ASF *σηλωμ-N---DSM ο- A--DSM υιος-N2--DSM εγω- P--GS και-C ου-D προςτιθημι-VEI-AMI3S ετι-D ο- A--GSN γιγνωσκω-VZ--AAN αυτος- D--ASF

27 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X ηνικα-D τικτω-V1I-IAI3S και-C οδε- D--DSF ειμι-V9--IAI3S διδυμος-A1--NPN εν-P ο- A--DSF γαστηρ-N3--DSF αυτος- D--GSF

28 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X εν-P ο- A--DSN τικτω-V1--PAN αυτος- D--ASF ο- A--NSM εις-A3--NSM προ εκφερω-VAI-AAI3S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF λαμβανω-VB--AAPNSF δε-X ο- A--NSF μαια-N1A-NSF δεω-VAI-AAI3S επι-P ο- A--ASF χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSM κοκκινος-A1--ASN λεγω-V1--PAPNSF ουτος- D--NSM εκερχομαι-VF--FMI3S προτερος-A1A-NSMS

29 ως-C δε-X επι συναγω-VBI-AAI3S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF και-C ευθυς-D εκερχομαι-VBI-AAI3S ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM αυτος- D--GSM ο- A--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S τις- I--ASN διακοπτω-VDI-API3S δια-P συ- P--AS φραγμος-N2--NSM και-C καλεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM *φαρες-N---ASM

30 και-C μετα-P ουτος- D--ASN εκερχομαι-VBI-AAI3S ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM αυτος- D--GSM επι-P ος- --DSM ειμι-V9--IAI3S επι-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF αυτος- D--GSM ο- A--NSN κοκκινος-A1--NSN και-C καλεω-VAI-AAI3S ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM *ζαρα-N---NSM

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4715

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

4715. 'And he sent him out of the Valley of Hebron' means going forth from the Divine Natural and Sensory degrees. This is clear from the meaning of 'being sent' as going forth and teaching, dealt with above in 4710; from the meaning of 'a valley' as things that are low, dealt with in 1723, 3417; and from the meaning of 'Hebron' as the Lord's Church as regards good, dealt with in 2909. The words used at this point accordingly mean that it was to teach the lower things of the Church, for the reason that people would not grasp the higher ones. Indeed one who teaches faith and not charity cannot possibly discern the higher and more internal things of the Church since he does not possess the wherewithal that leads him to see and lays down for him whether a particular idea is part of faith or is the truth. But if he teaches charity he is in that case in possession of good. Good lays down the truth for him and leads him, for all truth stems from good and has to do with good; or what amounts to the same, every aspect of faith stems from charity and has to do with charity. The fact that everything taught by doctrine has regard to life anybody can recognize from natural enlightenment alone.

[2] The meaning 'going forth from the Divine Natural and Sensory degrees' carried by the words used here is their higher meaning. For the expression 'lower things of the Church' is used to describe those which have their origin in the Lord's Divine Natural and Sensory degrees. Not that within the Lord these things are lower ones - for within the Lord and within His Divine Human everything is Infinite, indeed He is Jehovah as regards both Essences, 2156, 2329, 2921, 3023. Those things are lower because of what the situation is with man. People who are sensory-minded rely on ideas as grasped by the senses to think of things which exist within the Lord and which go forth from the Lord, and those who are natural-minded rely on natural ideas. The nature of the recipients is the reason for the way any matter is stated. People however who are heavenly-minded and are as a consequence truly rational do perceive interior things. These are the ones of whom it is said that they teach from the Lord's Divine Rational. This, as has been stated, is the higher meaning which these words carry.

[3] The meaning of 'a valley' as the lower things of the Church may be seen from other places in the Word, as in Isaiah,

The prophecy of the valley of vision. What is this, that you have gone up, every one onto the housetops? The Lord Jehovih Zebaoth has a day of tumult and of trampling and of confusion in the valley of vision. Isaiah 22:1, 5.

'The valley of vision' stands for false notions about spiritual things - notions formed from sensory impressions, and so from lower things. In the same prophet,

The choicest of your valleys were filled with chariots, and the horsemen positioned themselves at the gate. Isaiah 22:7.

'The choicest of the valleys' stands for goods and truths within the natural or external man. In the same prophet,

The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of Jehovah; make plain in the lonely place a highway for our God; every valley will be lifted up. Isaiah 40:3-4.

'Valley' stands for things that are lowly.

[4] In Jeremiah,

How will you say, I have not been defiled, I have not gone after the baalim. Look at your way in the valley; acknowledge what you have done. Jeremiah 2:23.

'The valley' stands for factual knowledge and sensory impressions, which are lower things, by means of which they would pervert truths. In the same prophet,

I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plain, said Jehovah, you who say, Who will come down against us? Jeremiah 21:13.

'Inhabitant of the valley' and 'rock of the plain' stand for faith which has no charity in it. In the same prophet,

He who lays waste will come upon every city, and no city will escape; but the valley will perish, and the plain will be destroyed. Jeremiah 48:8.

Here the meaning is similar. In the same prophet,

You will not boast of valleys; your valley has flowed away, O perverse daughter. Jeremiah 49:4.

'Valley' stands for the external things within worship which are also the lowest.

[5] In Ezekiel,

I will give to Gog a place for burial in Israel, the valley of those that pass over. There they will bury Gog and all his multitude, from which they will call it the valley of the multitude of Gog. Ezekiel 39:11, 15.

'Gog' stands for those whose worship is external devoid of internal, 1151, which is why the expressions 'his grave', 'the valley of those that pass over', and 'the valley of his multitude' are used. In David,

Even when I walk in the valley of the shadow I will fear no evil. Psalms 23:4.

'The valley of the shadow' stands for lower things which, compared with others, are in shadow.

[6] Because valleys lay between mountains and hills and beneath them, 'valleys' therefore means the lower or more external things of the Church; for 'hills' and 'mountains' mean the higher or more internal things of it, 'hills' things of charity and 'mountains' those of love to the Lord, 795, 1430, 2722, 4210. And because 'the land of Canaan' means the Lord's kingdom and His Church, that Church is therefore called,

A land of mountain's and valleys, on the arrival of the rain of heaven it drinks water. Deuteronomy 11:11.

The reason Joseph is said at this point of have been sent out of the Valley of Hebron is that he was sent to those who taught about faith, 4705.

Those who are governed by faith, not by charity, adhere to lower things, for with them faith exists merely in the memory and consequently on the lips, not in the heart and consequently in action.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4705

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

4705. 'His brothers went to pasture the flock' means those teaching from faith. This is clear from the meaning of 'Joseph's brothers' as those in the Church who are governed by faith, dealt with above in 4665, 4671, 4679, 4690, and from the meaning of 'pasturing the flock' as teaching, dealt with in 343, 3767, 3768, 3772, 3783.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.