2
ὁράω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ-
A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ-
A--GSM θεός-N2--GSM ὁ-
A--APF θυγάτηρ-N3--APF ὁ-
A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ὅτι-C καλός-A1--NPF εἰμί-V9--PAI3P λαμβάνω-VBI-AAI3P ἑαυτοῦ-
D--DPM γυνή-N3K-APF ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὅς-
--GPF ἐκλέγω-VAI-AMI3P
2
ὁράω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ-
A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ-
A--GSM θεός-N2--GSM ὁ-
A--APF θυγάτηρ-N3--APF ὁ-
A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM ὅτι-C καλός-A1--NPF εἰμί-V9--PAI3P λαμβάνω-VBI-AAI3P ἑαυτοῦ-
D--DPM γυνή-N3K-APF ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὅς-
--GPF ἐκλέγω-VAI-AMI3P
676. Verse 21 And take for yourself of all food that is eaten, and gather it to yourself, and it will be food for you and them.
'He was to take for himself of all food that is eaten' means goods and delights. 'He was to gather them to himself' means truths. 'It was to be food for him and them' means both of these things.