Le texte de la Bible

 

Genesis 21

Étudier

   

1 καί-C κύριος-N2--NSM ἐπισκέπτω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASF *σαρρα-N---ASF καθά-D εἶπον-VBI-AAI3S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSF *σαρρα-N---GSF καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S

2 καί-C συνλαμβάνω-VB--AAPNSF τίκτω-VBI-AAI3S *σαρρα-N---NSF ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM υἱός-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--ASN γῆρας-N3--ASN εἰς-P ὁ- A--ASM καιρός-N2--ASM καθά-D λαλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM κύριος-N2--NSM

3 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSM γίγνομαι-VB--AMPGSM αὐτός- D--DSM ὅς- --ASM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *σαρρα-N---NSF *ισαακ-N---ASM

4 περιτέμνω-VBI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASM *ισαακ-N---ASM ὁ- A--DSF ὄγδοος-A1--DSF ἡμέρα-N1A-DSF καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

5 *αβρααμ-N---NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S ἑκατόν-M ἔτος-N3E-GPN ἡνίκα-D γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός- D--DSM *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM αὐτός- D--GSM

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *σαρρα-N---NSF γέλως-N3T-ASM ἐγώ- P--DS ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὅς- --NSM γάρ-X ἄν-X ἀκούω-VA--AAS3S συνχαίρω-VF--FMI3S ἐγώ- P--DS

7 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSM ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM ὅτι-C θηλάζω-V1--PAI3S παιδίον-N2N-ASN *σαρρα-N---NSF ὅτι-C τίκτω-VBI-AAI3P υἱός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN γῆρας-N3--DSN ἐγώ- P--GS

8 καί-C αὐξάνω-VCI-API3S ὁ- A--NSN παιδίον-N2N-NSN καί-C ἀπογαλακτίζω-VSI-API3S καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM δοχή-N1--ASF μέγας-A1--ASF ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἀπογαλακτίζω-VSI-API3S *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM αὐτός- D--GSM

9 ὁράω-VB--AAPNSF δέ-X *σαρρα-N---NSF ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM *αγαρ-N---GSF ὁ- A--GSF *αἰγυπτία-A1--GSF ὅς- --NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM παίζω-V1--PAPASM μετά-P *ισαακ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM ἐκβάλλω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF οὐ-D γάρ-X κληρονομέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSF παιδίσκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF μετά-P ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS *ισαακ-N---GSM

11 σκληρός-A1A-NSN δέ-X φαίνω-VDI-API3S ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN σφόδρα-D ἐναντίον-P *αβρααμ-N---GSM περί-P ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

12 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM μή-D σκληρός-A1A-NSN εἰμί-V9--PAD3S ὁ- A--NSN ῥῆμα-N3M-NSN ἐναντίον-P σύ- P--GS περί-P ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN καί-C περί-P ὁ- A--GSF παιδίσκη-N1--GSF πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἐάν-C εἶπον-VBI-AAS3S σύ- P--DS *σαρρα-N---NSF ἀκούω-V1--PAD2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSF ὅτι-C ἐν-P *ισαακ-N---DSM καλέω-VC--FPI3S σύ- P--DS σπέρμα-N3M-NSN

13 καί-C ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM δέ-X ὁ- A--GSF παιδίσκη-N1--GSF οὗτος- D--GSF εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN ποιέω-VA--AAS1S αὐτός- D--ASM ὅτι-C σπέρμα-N3M-NSN σός-A1--NSN εἰμί-V9--PAI3S

14 ἀναἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ἄρτος-N2--APM καί-C ἀσκός-N2--ASM ὕδωρ-N3T-GSN καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S *αγαρ-N---DSF καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM ὦμος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἀποἔρχομαι-VB--AAPNSF δέ-X πλανάω-V3I-IMI3S ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF κατά-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM

15 ἐκλείπω-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ἐκ-P ὁ- A--GSM ἀσκός-N2--GSM καί-C ῥίπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN ὑποκάτω-P εἷς-A1A-GSF ἐλάτη-N1--GSF

16 ἀποἔρχομαι-VB--AAPNSF δέ-X κάθημαι-V1I-IMI3S ἀπέναντι-P αὐτός- D--GSM μακρόθεν-D ὡσεί-D τόξον-N2N-GSN βολή-N1--ASF εἶπον-VBI-AAI3S γάρ-X οὐ-D μή-D ὁράω-VB--AAS1S ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ἀπέναντι-P αὐτός- D--GSM ἀναβοάω-VA--AAPNSN δέ-X ὁ- A--NSN παιδίον-N2N-NSN κλαίω-VAI-AAI3S

17 εἰςἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗ-D εἰμί-V9--IAI3S καί-C καλέω-VAI-AAI3S ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ὁ- A--ASF *αγαρ-N---ASF ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S *αγαρ-N---VSF μή-D φοβέω-V2--PMD2S ἐπιἀκούω-VX--XAI3S γάρ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN σύ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗ-D εἰμί-V9--PAI3S

18 ἀναἵστημι-VH--AAD2S λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN καί-C κρατέω-VA--AAD2S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF σύ- P--GS αὐτός- D--ASN εἰς-P γάρ-X ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN ποιέω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASM

19 καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSF καί-C ὁράω-VBI-AAI3S φρέαρ-N3T-ASN ὕδωρ-N3T-GSN ζάω-V3--PAPGSN καί-C πορεύομαι-VCI-API3S καί-C πίμπλημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM ἀσκός-N2--ASM ὕδωρ-N3T-GSN καί-C ποτίζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN παιδίον-N2N-ASN

20 καί-C εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μετά-P ὁ- A--GSN παιδίον-N2N-GSN καί-C αὐξάνω-VCI-API3S καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X τοξότης-N1M-NSM

21 καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὁ- A--DSF *φαραν-N---ASF καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF γυνή-N3K-ASF ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

22 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSM καιρός-N2--DSM ἐκεῖνος- D--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM καί-C *οχοζαθ-N---NSM ὁ- A--NSM νυμφαγωγός-N2--NSM αὐτός- D--GSM καί-C *φικολ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀρχιστράτηγος-N2--NSM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM πρός-P *αβρααμ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM μετά-P σύ- P--GS ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὅς- --DPN ἐάν-C ποιέω-V2--PAS2S

23 νῦν-D οὖν-X ὄμνυμι-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM μή-D ἀδικέω-VF--FAN ἐγώ- P--AS μηδέ-C ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS μηδέ-C ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ἀλλά-C κατά-P ὁ- A--ASF δικαιοσύνη-N1--ASF ὅς- --ASF ποιέω-VAI-AAI1S μετά-P σύ- P--GS ποιέω-VF--FAI2S μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὅς- --DSF σύ- P--NS παραοἰκέω-VAI-AAI2S ἐν-P αὐτός- D--DSF

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ἐγώ- P--NS ὄμνυμι-VF--FMI1S

25 καί-C ἐλέγχω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---NSM περί-P ὁ- A--GPN φρέαρ-N3T-GPN ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὅς- --GPN ἀποαἱρέω-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM ὁ- A--GSM *αβιμελεχ-N---GSM

26 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *αβιμελεχ-N---NSM οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI1S τίς- I--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN πρᾶγμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN οὐδέ-C σύ- P--NS ἐγώ- P--DS ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI2S οὐδέ-C ἐγώ- P--NS ἀκούω-VAI-AAI1S ἀλλά-C ἤ-C σήμερον-D

27 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM πρόβατον-N2N-APN καί-C μόσχος-N2--APM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *αβιμελεχ-N---DSM καί-C διατίθημι-VEI-AMI3P ἀμφότεροι-A1A-NPM διαθήκη-N1--ASF

28 καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ἑπτά-M ἀμνάς-N3D-APF πρόβατον-N2N-GPN μόνος-A1--APF

29 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPF ἑπτά-M ἀμνάς-N3D-NPF ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN οὗτος- D--GPN ὅς- --APF ἵστημι-VAI-AAI2S μόνος-A1--APF

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ὅτι-C ὁ- A--APF ἑπτά-M ἀμνάς-N3D-APF οὗτος- D--APF λαμβάνω-VF--FMI2S παρά-P ἐγώ- P--GS ἵνα-C εἰμί-V9--PAS3P ἐγώ- P--DS εἰς-P μαρτύριον-N2N-ASN ὅτι-C ἐγώ- P--NS ὀρύσσω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN οὗτος- D--ASN

31 διά-P οὗτος- D--ASN ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM *φρέαρ-N3T-NSN ὁρκισμός-N2--GSM ὅτι-C ἐκεῖ-D ὄμνυμι-VAI-AAI3P ἀμφότεροι-A1A-NPM

32 καί-C διατίθημι-VEI-AMI3P διαθήκη-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DSN φρέαρ-N3T-DSN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM ἀναἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *αβιμελεχ-N---NSM καί-C *οχοζαθ-N---NSM ὁ- A--NSM νυμφαγωγός-N2--NSM αὐτός- D--GSM καί-C *φικολ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀρχιστράτηγος-N2--NSM ὁ- A--GSF δύναμις-N3I-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GPM *φυλιστιιμ-N---GPM

33 καί-C φυτεύω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ἄρουρα-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--DSN φρέαρ-N3T-DSN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM καί-C ἐπικαλέω-VAI-AMI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM θεός-N2--NSM αἰώνιος-A1B-NSM

34 παραοἰκέω-VAI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ὁ- A--GPM *φυλιστιιμ-N---GPM ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9340

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

9340. 'And I will set your boundary from the Sea Suph even to the Sea of the Philistines' means the full range of truths from factual ones to interior truths of faith. This is clear from the meaning of 'setting the boundary from one place to another', when it refers to spiritual truths, as the full range; from the meaning of 'the Sea Suph' as truths on the levels of the senses and of factual knowledge, which are the lowest levels of the human mind (the Sea Suph was the final boundary of the land of Egypt, and 'Egypt' means factual knowledge in both senses, that is, true factual knowledge and false, 1164, 1165, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7779 (end), 7926, 8146, 8148; in this instance true factual knowledge is meant since the subject is the full range of spiritual matters of faith among the children of Israel, who represented the spiritual Church, 4286, 4598, 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223, 8805); and from the meaning of 'the Sea of the Philistines' as interior truths of faith. The reason why these truths are meant by 'the Sea of the Philistines' is that the sea where Tyre and Sidon lay was the boundary of the land of Philistia, and 'Tyre and Sidon' means cognitions or knowledge of truth and good, 1201, while 'the land of Philistia' means the knowledge of interior matters of faith, 1197, 2504, 2726, 3463.

[2] Since 'the land of Canaan' represented the Lord's kingdom, which is heaven and the Church, all places in the land therefore meant such things as form part of the Lord's kingdom, or heaven and the Church, which things are called celestial and spiritual, and are connected with the good of love to the Lord and the truths of faith in Him. For this reason the seas and rivers which were boundaries meant the final limits there, and therefore 'from sea to sea' or 'from river to river' meant the full range of those things, as may be seen in 1585, 1866, 4116, 4240, 6516. From all this it becomes clear that 'the boundary from the Sea Suph even to the Sea of the Philistines' means the range of spiritual things, which are matters of truth, from external ones to internal, thus truths ranging from factual ones to interior truths of faith. But the range of celestial things, which are aspects of the good of love, is described next by the words 'from the wilderness even to the River'. The fact that places belonging to the land of Canaan, including seas and rivers, mean such things in the Word, has been shown in explanations everywhere.

[3] What the full range of truths from factual ones to interior truths of faith is must be stated briefly. Truths which exist in the external man are called factual ones, but truths which exist in the internal man are called interior truths of faith. Factual truths reside in a person's memory, and when they are brought out from there they pass into the person's immediate awareness. But interior truths of faith are truths of life itself which are inscribed on the internal man, but few of which show up in the memory. These however are matters which will in the Lord's Divine mercy be spoken of more fully elsewhere. Factual truths and interior truths of faith were meant in Genesis 1:6-7 by the waters under the expanse and the waters above the expanse, 24; for the first chapter of Genesis deals in the internal sense with the new creation or the regeneration of a member of the celestial Church.

[4] The reason why 'Philistia', which also bordered on the land of Canaan as far as Tyre and Sidon, meant the interior truths of faith was that there also the representative Ancient Church had existed, as is evident from the remnants of Divine worship among them which are alluded to in historical sections and prophetical parts of the Word in which the Philistines and the land of Philistia are the subject, such as - in the prophetical parts - Jeremiah 25:20; Jeremiah 47:1-end; Ezekiel 16:27, 57; 25:15-16; Amos 1:8; Zephaniah 2:5; Zechariah 9:6; Psalms 56:1; 1 60:8; 83:7; 108:9. The situation with the Philistines was the same as it was with all the nations in the land of Canaan, in that they represented the Church's forms of good and its truths, and also evils and falsities. When the representative Ancient Church existed among them they represented celestial things which were aspects of good and spiritual things which were matters of truth. But when they fell away from true representative worship they began to represent devilish things which were aspects of evil and hellish things which were matters of falsity. This is the reason why 'Philistia', like all the other nations belonging to the land of Canaan in the Word, means either forms of good and truths, or else evils and falsities.

[5] The fact that interior truths of faith are meant by 'the Philistines' is clear in David,

Glorious things are to be spoken in you, O city of God. I will mention Rahab and Babel among those who know Me; also Philistia and Tyre, with Ethiopia. The latter was born here. 2 Psalms 87:3-4.

'The city of God' means teachings presenting the truth of faith that are drawn from the Word, 402, 2268, 2449, 2712, 2943, 3216, 4492, 4493, 5297; 'Tyre' means cognitions or knowledge of truth and good, 1201, and so does 'Ethiopia', 116, 117. From this it is evident that 'Philistia' means knowledge of the truths of faith.

[6] In Amos,

Are you not like the children of the Ethiopians to Me, O children of Israel? Did I not cause Israel to come up from the land of Egypt, and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir? Amos 9:7.

This refers to the corruption and destruction of the Church after it had been established. 'The children of the Ethiopians' here are those in possession of cognitions of goodness and truth, which they use to substantiate evils and falsities, 1163, 1164. 'The children of Israel from the land of Egypt' are those who had been brought to spiritual truths and forms of good by means of factual truths, 'the children of Israel' being people in possession of spiritual truths and forms of good, thus in the abstract sense spiritual truths and forms of good, see 5414, 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833, 5879, 5951, 7957, 8234, and 'the land of Egypt' being factual truth, as shown above. The same is meant by 'the Philistines from Caphtor' and by 'the Syrians from Kir', to whom they are therefore likened. 'The Philistines from Caphtor' are people who had been brought to interior truths by means of exterior ones, but who perverted them and used them to substantiate falsities and evils, 1197, 1198, 3412, 3413, 3762, 8093, 8096, 8099, 8313, whereas 'the Syrians from Kir' are those who were in possession of cognitions of goodness and truth, which they likewise perverted, 1232, 1234, 3051, 3249, 3664, 3680, 4112.

[7] In Jeremiah,

... because of the day that is coming to lay waste all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that is left, for Jehovah is laying waste the Philistines, the remnants of the island of Caphtor. Jeremiah 47:4.

The subject in Jeremiah 47 is the laying waste of the Church's truths of faith, interior truths of faith being meant by 'the Philistines' and exterior truths by 'the remnants of the island of Caphtor'.

[8] In Joel,

What have you to do with Me, O Tyre and Sidon, and all the borders of Philistia? Swiftly I will return your recompense upon your own head, inasmuch as you have taken My silver and My gold, and My good and desirable treasures you have carried into your temples. Joel 3:4-5.

'All the borders of Philistia' stands for all the interior and the exterior truths of faith; 'carrying silver and gold, and good and desirable treasures into their temples' stands for perverting truths and forms of good, and profaning them by putting them together with evils and falsities. For the meaning of 'silver and gold' as truths and forms of good, see 1551, 2954, 5658, 6112, 6914, 6917, 8932.

[9] In Obadiah,

At that time those in the south will be the heirs of the mountain of Esau, and of the plain of the Philistines, and they will become the heirs of the field of Ephraim; but Benjamin [will be the heir] of Gilead. Obad. verse 19.

This refers to the establishment of the Church; but spiritual things are implied by the names. 'Those in the south' are people who dwell in the light of truth, 1458, 3195, 3708, 5672, 5962; 'the mountain of Esau' is the good of love, 3300, 3322, 3494, 3504, 3576; 'the plain of the Philistines' is the truth of faith, 'the plain' being also that which constitutes matters of doctrine about faith, 2418; 'Ephraim' is the Church's power of understanding, 3969, 5354, 6222, 6234, 6238, 6267; 'Benjamin' is the Church's spiritual-celestial truth, 3969, 4592, 5686, 5689, 6440; and 'Gilead' is the corresponding exterior good, 4117, 4124, 4747.

[10] In Isaiah,

He will gather the outcasts of Israel, and will assemble the dispersed of Judah from the four corners of the earth. They will fly down onto the shoulder of the Philistines towards the sea, together they will plunder the sons of the east. Isaiah 11:12, 14.

Here 'Israel' and 'Judah' are not used to mean Israel and Judah; rather, 'Israel' means those who are governed by the good of faith, and 'Judah' those who are governed by the good of love. 'Flying down onto the shoulder of the Philistines' stands for receiving and taking into possession interior truths of faith; and 'plundering the sons of the east' stands for receiving and taking into possession interior forms of the good of faith, for 'the sons of the east' are people who are governed by forms of the good of faith and with whom cognitions or knowledge of good exists, 3249. 3762. For the meaning of 'plundering' as receiving and taking into possession, see what has been shown in 6914, 6917, regarding the plundering of the Egyptians by the children of Israel.

[11] Since 'the land of Philistia' meant knowledge of the interior truths of faith, and since Abraham and Isaac represented the Lord, and the sojourning of these two in places meant instruction received by the Lord in the truths and forms of the good of faith and love, which belong to God's wisdom, therefore - to provide a figurative representation of this - Abraham was commanded to sojourn in Philistia, Genesis 20:1-end, and so too was Isaac, Genesis 26:1-24. Therefore also Abimelech king of the Philistines made a covenant with Abraham, Genesis 21:22-end, and also with Isaac, Genesis 26:26-end. Regarding all this, see the explanations to those chapters.

Notes de bas de page:

1. i.e. in the superscription or heading of this Psalm

2. i.e. in the city of God, see 1164:7.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5826

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

5826. 'You know that my wife bore me two sons' means if spiritual good is what the Church possesses, internal good and truth will exist. This is clear from the representation of Israel, who says these things about himself, as spiritual good from the natural, dealt with immediately above in 5825; from the representation of Rachel, to whom the wife who had borne him two sons refers here, as the affection for interior truth, dealt with in 3758, 3782, 3793, 3819; and from the representation of Joseph and Benjamin,' the two sons she had borne, as internal good and truth, 'Joseph' being internal good and 'Benjamin' internal truth.

[2] What is meant by internal good and truth existing if spiritual good is what the Church possesses is this: Spiritual good, which 'Israel' represents, is the good of truth, that is, truth existing in will and action. This truth or good of truth causes a person to be a Church. When truth has been implanted in his will - something he perceives to have happened from the fact that he feels an affection for truth because his intention is to live according to it - internal good and truth are present in him. When that internal good and truth are present in a person he has the Lord's kingdom within him and he is consequently the Church; and together with those who are very similar to him he constitutes the Church at large. From this it may be recognized that for the Church to be the Church spiritual good, which is the good of truth, must exist and not simply truth by itself. At the present day it is by virtue of truth alone that a Church is called the Church, and it is what marks off one Church from another. Let anyone ask himself whether truth is anything unless it has life in view. What are religious teachings without that end in view? What for example are the Ten Commandments if separated from a life led according to them? For if someone knows them and the full extent of their meaning and yet leads a life contrary to them, what use are they? Surely none at all; indeed do they not serve to condemn some people? The same is so with other religious teachings that are derived from the Word. These too, being spiritual laws, are commandments for leading a Christian life; they likewise have no use at all unless they are made a person's guide to life. Let anyone weigh up what resides with himself and discover whether he has anything there which really is anything other than what enters into the life he leads, or whether life which really is his life resides anywhere else in a person than in his will.

[3] This is the reason why the Lord has declared in the Old Testament and confirmed in the New that all the Law and all the Prophets are founded on love to God and love towards the neighbour, thus on life. They are not founded on faith apart from life, nor thus in any way at all on faith alone, nor consequently on confidence; for without charity towards the neighbour such confidence is impossible. If it seems to exist with the wicked at times when their lives are in danger or death is at hand it is a spurious or false confidence; for among such people in the next life not a trace of this confidence can be seen, however ardently they may have appeared when near to death to profess that they possessed it. But faith, no matter whether you call it confidence or else trust, does nothing for the wicked, as the Lord Himself teaches in John,

As many as received Him, to them He gave power to be sons of God, to those believing in His name, who were born, not of blood, 1 nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. John 1:12-13.

[4] Those born of blood' stands for those who do violence to charity, 374, 1005, also those who render truth profane, 4735. 'Those born of the will of the flesh' stands for those governed by evils that spring from self-love and love of the world, 3813. 'Those born of the will of man' stands for those governed by utterly false notions; for 'man' (vir) means truth and in the contrary sense falsity. 'Those born of God' stands for those who have been regenerated by the Lord and are consequently governed by good. The latter are the ones who receive the Lord; they are the ones who believe in His name; and they, not the former, are the ones to whom He gives power to be sons of God. From all this it is quite evident what contribution faith alone makes to salvation.

[5] To take the matter further, if a person is to undergo regeneration and become a Church he must be led by means of truth into good, which happens when truth becomes truth existing in will and action. This truth is good and is called the good of truth. It constantly brings forth new truths, since then for the first time it is fruitful. The truth that is brought forth or made fruitful from it is what is called internal truth; and the good from which it springs is called internal good. For nothing becomes internal until it has been implanted in the will, the will being the inmost part of a person. As long as good and truth remain outside the will and solely in the understanding they are outside the person; for the understanding is outside, the will inside.

Notes de bas de page:

1. literally, bloods

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.