17
Questa è una legge perpetua, per tutte le vostre generazioni, in tutti i luoghi dove abiterete: non mangerete né grasso né sangue".
17
Questa è una legge perpetua, per tutte le vostre generazioni, in tutti i luoghi dove abiterete: non mangerete né grasso né sangue".
Pour l'instant, cette traduction contient des passages jusqu'à #2134. Il s'agit probablement encore d'un travail en cours. Si vous cliquez sur la flèche gauche, vous trouverez le dernier numéro traduit.
590. Che pentimento si riferisca alla sapienza, e afflizione del cuore, all'amore, esorbita dalla umana comprensione, salvo che il soggetto venga illustrato con concetti conformi alla natura dell'uomo, cioè, mediante delle apparenze. In ogni idea del pensiero umano c'è qualcosa dell'intelletto e della volontà, ovvero del suo pensiero e del suo amore. Qualunque idea che non abbia nulla dalla sua volontà ovvero del suo amore non è un'idea, perché al di fuori della sua volontà l'uomo non può pensare affatto. C'è una specie di matrimonio, perpetuo e indissolubile, tra pensiero e volontà, tale che le idee del pensiero umano ineriscono o aderiscono alle cose che appartengono alla sua volontà, ovvero al suo amore. Da questo stato di cose nell'uomo può essere conosciuto, o meglio, appare possibile formare un'idea di ciò che è contenuto nella misericordia del Signore, cioè, sapienza e amore. Così nei profeti, soprattutto in Isaia, ci sono quasi ovunque duplici espressioni riguardanti ogni cosa. Una attinente a ciò che è spirituale, l'altra, ciò che è celeste. Lo spirituale della misericordia del Signore è la sapienza; il celeste è l'amore.