Le texte de la Bible

 

Daniel 7

Étudier

   

1 NELL’anno primo di Belsasar, re di Babilonia, Daniele vide un sogno, e delle visioni del suo capo, sopra il suo letto. Allora egli scrisse il sogno, e dichiarò la somma delle cose.

2 Daniele adunque prese a dire: Io riguardava nella mia visione, di notte, ed ecco, i quattro venti del cielo salivano impetuosamente in sul mar grande.

3 E quattro gran bestie salivano fuor del mare, differenti l’una dall’altra.

4 La prima era simile ad un leone, ed avea delle ale d’aquila; io stava riguardando, finchè le furono divelte le ale, e fu fatta levar da terra, e che si rizzò in piè, a guisa d’uomo; e le fu dato cuor d’uomo.

5 Poi, ecco un’altra seconda bestia, simigliante ad un orso, la quale si levò da un lato, ed avea tre costole in bocca, fra i suoi denti. E le fu detto così: Levati, mangia molta carne.

6 Poi io riguardava, ed eccone un’altra, simigliante ad un pardo, la quale avea quattro ale d’uccello in sul dosso; e quella bestia avea quattro teste, e le fu data la signoria.

7 Appresso, io riguardava nelle visioni di notte, ed ecco una quarta bestia, spaventevole, terribile, e molto forte, la quale avea di gran denti di ferro; ella mangiava, e tritava e calpestava il rimanente co’ piedi; ed era differente da tutte le bestie, ch’erano state davanti a lei, ed avea dieci corna.

8 Io poneva mente a queste corna, ed ecco un altro corno piccolo saliva fra quelle, e tre delle prime corna furono divelte d’innanzi a quello; ed ecco, quel corno avea degli occhi simiglianti agli occhi d’un uomo, ed una bocca che proferiva cose grandi.

9 Io stava riguardando, finchè i troni furono posti, e che l’Antico de’ giorni si pose a sedere; il suo vestimento era candido come neve, e i capelli del suo capo erano simili a lana netta, e il suo trono era a guisa di scintille di fuoco, e le ruote d’esso simili a fuoco ardente.

10 Un fiume di fuoco traeva, ed usciva dalla sua presenza; mille migliaia gli ministravano, e diecimila decine di migliaia stavano davanti a lui; il giudicio si tenne, e i libri furono aperti.

11 Allora io riguardai, per la voce delle grandi parole, che quel corno proferiva; e riguardai, finchè la bestia fu uccisa, e il suo corpo fu distrutto, e fu dato ad essere arso col fuoco.

12 La signoria fu eziandio tolta alle altre bestie, e fu loro dato prolungamento di vita, fino ad un tempo, e termine costituito.

13 Io riguardava nelle visioni notturne, ed ecco, con le nuvole del cielo, veniva uno, simile ad un figliuol d’uomo; ed egli pervenne fino all’Antico de’ giorni, e fu fatto accostar davanti a lui.

14 Ed esso gli diede signoria, e gloria, e regno; e tutti i popoli, nazioni, e lingue, devono servirgli; la sua signoria è una signoria eterna, la qual non trapasserà giammai; e il suo regno è un regno che non sarà giammai distrutto.

15 Quant’è a me Daniele lo spirito mi venne meno in mezzo del corpo, e le visioni del mio capo mi conturbarono.

16 E mi accostai ad uno de’ circostanti, e gli domandai la verità intorno a tutte queste cose; ed egli me la disse, e mi dichiarò l’interpretazione delle cose, dicendo:

17 Queste quattro gran bestie significano quattro re, che sorgeranno dalla terra.

18 E poi i santi dell’Altissimo riceveranno il regno, e lo possederanno in perpetuo, ed in sempiterno.

19 Allora io desiderai di sapere la verità intorno alla quarta bestia, ch’era differente da tutte le altre, ed era molto terribile; i cui denti erano di ferro, e le unghie di rame; che mangiava, tritava, e calpestava il rimanente co’ piedi;

20 e intorno alle dieci corna ch’ella avea in capo, e intorno a quell’ultimo, che saliva, e d’innanzi al quale tre erano cadute; e intorno a ciò che quel corno avea degli occhi, e una bocca che proferiva cose grandi; e che l’aspetto di esso era maggiore di quello de’ suoi compagni.

21 Io avea riguardato, e quel corno faceva guerra co’ santi, e li vinceva;

22 finchè l’Antico de’ giorni venne, e il giudicio fu dato a’ santi dell’Altissimo; e venne il tempo che i santi doveano possedere il regno.

23 E colui mi disse così: La quarta bestia significa un quarto regno che sarà in terra, il qual sarà differente da tutti quegli altri regni, e divorerà tutta le terra, e la calpesterà, e la triterà.

24 E le dieci corna significano dieci re, che sorgeranno di quel regno; ed un altro sorgerà dopo loro, il qual sarà differente da’ precedenti, ed abbatterà tre re.

25 E proferirà parole contro all’Altissimo, e distruggerà i santi dell’Altissimo; e penserà di mutare i tempi, e la Legge; e i santi gli saran dati nelle mani fino ad un tempo, più tempi, e la metà d’un tempo.

26 Poi si terrà il giudicio, e la sua signoria gli sarà tolta; ed egli sarà sterminato, e distrutto fino all’estremo.

27 E il regno, e la signoria, e la grandezza de’ regni, che sono sotto tutti i cieli, sarà data al popolo de’ santi dell’Altissimo; il regno d’esso sarà un regno eterno, e tutti gl’imperi gli serviranno, ed ubbidiranno.

28 Qui è la fine delle parole. Quant’è a me Daniele, i miei pensieri mi spaventarono forte, e il color del mio volto fu mutato in me; e conservai la cosa nel mio cuore.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Le texte de la Bible

 

Rivelazione 20:4

Étudier

       

4 Poi vidi de’ troni, e sopra quelli si misero a sedere de’ personaggi, a’ quali fu dato il giudicio; vidi ancora le anime di coloro che erano stati decollati per la testimonianza di Gesù, e per la parola di Dio; e che non aveano adorata la bestia, nè la sua immagine; e non aveano preso il suo marchio in su le lor fronti, e in su la lor mano; e costoro tornarono in vita, e regnarono con Cristo que’ mille anni.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Apocalypse Explained #906

Étudier ce passage

  
/ 1232  
  

906. And upon the cloud One sitting like unto the Son of man, signifies the Lord in the Divine truth or the Word which is from Him. This is evident from the signification of a "white cloud," as being the Divine truth in ultimates, such as the Word is in the sense of the letter, within which is the spiritual sense (See above); also from the signification of "sitting upon it," as being in the heavens where the Divine truth is in its light, such as the Word is in the spiritual sense; also from the signification of "the Son of man," as being the doctrine of truth, and in the highest sense the Lord as to the Word (See above, n. 63, 151). One may wonder that a "cloud" signifies the Word, and "One sitting upon the cloud" signifies the Lord as to the Word, since to those who comprehend all things according to the sense of the letter of the Word, it must needs seem that a "cloud" means a cloud, and not anything spiritual such as the Word is, for the Word does not appear to have any affinity or agreement with a cloud; nevertheless it is the Divine truth in ultimates, such as the Word is in the letter, that is here signified. The reason is, that in the spiritual world the Divine truth flowing down from the higher heavens into the lower appears like a cloud; and this has been seen by me, and from it and its varied hues I was able to conclude what kind of truth the angels of the higher heaven were talking about with one another.

[2] The "cloud" that appeared upon Mount Sinai when the Law, which was the Divine truth, was promulgated, had a similar signification, also the "cloud" that was seen every day upon the Tent of meeting, and that sometimes filled it; also:

The bright cloud that overshadowed Peter, James, and John, when Jesus appeared transfigured; out of which cloud a voice was heard saying, This is My beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye Him (Matthew 17:5; Luke 9:34, 35).

Also in the following passages in the Gospels:

Then shall appear the sign of the Son of man; and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and glory (Matthew 24:30; Luke 21:27).

And Jesus said, Now shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven (Matthew 26:64; Mark 14:61, 62).

In these passages also "to come in the clouds of heaven" means the manifestation of the Lord in the Word; for after His coming predictions respecting the Lord were clearly seen in the prophecies of the Word that were not seen before; and they are still more clearly seen at this day, when the spiritual sense of the Word has been opened, in which, in the highest sense, the Lord and the subjugation of the hells by Him and the glorification of His Human are everywhere treated of. This sense is what is meant by the "glory" in which He would come. That "glory" signifies spiritual Divine truth such as it is in the heavens may be seen above (n. 33, 874). All this makes clear what is signified by "the white cloud, and upon the cloud One sitting like unto the Son of man," which John saw; for what now follows treats of the separation of the good from the evil before the Last Judgment, and afterwards of that judgment; the same as was predicted by the Lord in the Gospels, that "He would come in the clouds of heaven;" also in the first chapter of Revelation in these words:

Jesus Christ, who is the faithful Witness, the Firstborn of the dead, and the Prince of the kings of the earth. Behold He cometh with the clouds, and every eye shall see Him (verses Revelation 1:5, 7).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.