Le texte de la Bible

 

Γένεση 31:35

Étudier

       

35 Η δε ειπε προς τον πατερα αυτης, Ας μη φανη βαρυ εις τον κυριον μου, διοτι δεν δυναμαι να σηκωθω εμπροσθεν σου, επειδη εχω τα γυναικεια. Και αυτος ηρευνησεν, αλλα δεν ευρηκε τα ειδωλα.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3973

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

3973. 'Send me away and let me go to my own place and to my own land' means that at that time there was in the natural represented by Jacob a strong desire to arrive at a state in which it would be joined to everything Divine in the Rational. This is clear from the representation of 'Jacob', who is the speaker, as the good of natural truth, dealt with immediately above in 3972; from the meaning of 'place' as state, dealt with in 2625, 2837, 3356, 3387; and from the meaning of 'land' in this case as everything Divine in the Rational. For 'my land' is used to mean Isaac his father and Rebekah his mother, it being to them that he wished to be sent away and to go. 'Isaac' means the Divine Rational as regards good, see 2083, 2630, 3012, 3194, 3210, and 'Rebekah' Divine truth joined to the Divine good of the Rational, 3012, 3013, 3077. It is evident from the affectional content of the words themselves that a strong desire to be joined to these is meant.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Le texte de la Bible

 

Ρουθ 1:9

Étudier

       

9 ο Κυριος να σας δωση να ευρητε αναπαυσιν, εκαστη εν τω οικω του ανδρος αυτης. Και εφιλησεν αυτας· και αυται υψωσαν την φωνην αυτων και εκλαυσαν.