Le texte de la Bible

 

1 Mose 43

Étudier

   

1 Und die Hungersnot war schwer im Lande.

2 Und es geschah, als sie das Getreide aufgezehrt hatten, das sie aus Ägypten gebracht, da sprach ihr Vater zu ihnen: Ziehet wiederum hin, kaufet uns ein wenig Speise.

3 Und Juda sprach zu ihm und sagte: Der Mann hat uns ernstlich bezeugt und gesagt: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder bei euch.

4 Wenn du unseren Bruder mit uns senden willst, so wollen wir hinabziehen und dir Speise kaufen;

5 wenn du ihn aber nicht sendest, so werden wir nicht hinabziehen; denn der Mann hat zu uns gesagt: Ihr sollt mein Angesicht nicht sehen, es sei denn euer Bruder bei euch.

6 Da sprach Israel: Warum habt ihr mir das Leid angetan, dem Manne kundzutun, daß ihr noch einen Bruder habt?

7 Und sie sprachen: Der Mann erkundigte sich genau nach uns und unserer Verwandtschaft und sprach: Lebt euer Vater noch? Habt ihr noch einen Bruder? und wir taten es ihm kund nach diesen Worten. Konnten wir denn wissen, daß er sagen würde: Bringet euren Bruder herab?

8 Und Juda sprach zu Israel, seinem Vater: Sende den Knaben mit mir, und wir wollen uns aufmachen und ziehen, daß wir leben und nicht sterben, sowohl wir als du, als auch unsere Kinder. (O. Kindlein; so öfters)

9 Ich will Bürge für ihn sein, von meiner Hand sollst du ihn fordern; wenn ich ihn nicht zu dir bringe und ihn vor dein Angesicht stelle, so will ich alle Tage gegen dich gesündigt haben;

10 denn hätten wir nicht gezögert, gewiß, wir wären jetzt schon zweimal zurückgekehrt.

11 Und Israel, ihr Vater, sprach zu ihnen: Wenn es denn also ist, so tut dieses: Nehmet von dem Besten (And. üb.: dem Ertrag) des Landes in eure Gefäße und bringet dem Manne ein Geschenk hinab: ein wenig Balsam und ein wenig Traubenhonig, Tragant und Ladanum, Pistazien und Mandeln.

12 Und nehmet doppeltes Geld in eure Hand, und bringet das Geld, das euch oben in euren Säcken wieder geworden ist, in eurer Hand zurück; vielleicht ist es ein Irrtum.

13 Und nehmet euren Bruder und machet euch auf, kehret zu dem Manne zurück.

14 Und Gott, (El) der Allmächtige, gebe euch Barmherzigkeit vor dem Manne, daß er euch euren anderen Bruder und Benjamin loslasse. Und ich, wenn ich der Kinder beraubt bin, so bin ich der Kinder beraubt!

15 Da nahmen die Männer dieses Geschenk und nahmen doppeltes Geld in ihre Hand und Benjamin, und machten sich auf und zogen nach Ägypten hinab. Und sie traten vor Joseph.

16 Und als Joseph den Benjamin bei ihnen sah, sprach er zu dem, der über sein Haus war: Führe die Männer ins Haus und schlachte Schlachtvieh und richte zu; denn die Männer sollen mit mir zu Mittag essen.

17 Und der Mann tat, wie Joseph gesagt hatte; und der Mann führte die Männer in das Haus Josephs.

18 Da fürchteten sich die Männer, daß sie in das Haus Josephs geführt wurden, und sprachen: Um des Geldes willen, das im Anfang wieder in unsere Säcke gekommen ist, werden wir hineingeführt, daß man über uns herstürze und über uns herfalle und uns zu Knechten nehme, samt unseren Eseln.

19 Und sie traten zu dem Manne, der über das Haus Josephs war, und redeten zu ihm am Eingang des Hauses

20 und sprachen: Bitte, mein Herr! Wir sind im Anfang herabgezogen, um Speise zu kaufen.

21 Und es geschah, als wir in die Herberge kamen und unsere Säcke öffneten, siehe, da war eines jeden Geld oben in seinem Sacke, unser Geld nach seinem Gewicht; und wir haben es in unserer Hand zurückgebracht.

22 Und anderes Geld haben wir in unserer Hand herabgebracht, um Speise zu kaufen. Wir wissen nicht, wer unser Geld in unsere Säcke gelegt hat.

23 Und er sprach: Friede euch! Fürchtet euch nicht! Euer Gott und der Gott eures Vaters hat euch einen Schatz in eure Säcke gegeben; euer Geld ist mir zugekommen. Und er führte Simeon zu ihnen heraus.

24 Und der Mann führte die Männer in das Haus Josephs und gab ihnen Wasser, und sie wuschen ihre Füße; und er gab ihren Eseln Futter.

25 Und sie bereiteten das Geschenk zu, bis Joseph am Mittag kam; denn sie hatten gehört, daß sie daselbst essen sollten.

26 Als Joseph nach Hause kam, da brachten sie ihm das Geschenk, das in ihrer Hand war, ins Haus und beugten sich vor ihm nieder zur Erde.

27 Und er fragte nach ihrem Wohlergehen und sprach: Geht es eurem Vater wohl, dem Greise, von dem ihr sprachet? Lebt er noch?

28 Da sprachen sie: Es geht deinem Knechte, unserem Vater, wohl; er lebt noch. Und sie verneigten sich und beugten sich nieder.

29 Und er erhob seine Augen und sah seinen Bruder Benjamin, den Sohn seiner Mutter, und sprach: Ist das euer jüngster Bruder, von dem ihr zu mir sprachet? Und er sprach: Gott sei dir gnädig, mein Sohn!

30 Und Joseph eilte (denn sein Innerstes wurde erregt über seinen Bruder) und suchte einen Ort, (O. viell.: und es drängte ihn) um zu weinen, und er ging in das innere Gemach und weinte daselbst.

31 Und er wusch sein Angesicht und kam heraus und bezwang sich und sprach: Traget Speise auf!

32 Und man trug für ihn besonders auf und für sie besonders und für die Ägypter, die mit ihm aßen, besonders; denn die Ägypter dürfen nicht mit den Hebräern essen, denn das ist den Ägyptern ein Greuel.

33 Und sie aßen vor ihm, der Erstgeborene nach seiner Erstgeburt und der Jüngste nach seiner Jugend; und die Männer sahen einander staunend an.

34 Und man trug Ehrengerichte (O. Gastgeschenke. Vergl. 2. Sam. 11,8) von ihm zu ihnen; und das Ehrengericht Benjamins war fünfmal größer als die Ehrengerichte von ihnen allen. Und sie tranken und tranken sich fröhlich mit ihm.

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5668

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

5668. And gave waters. That this signifies a general influx of truth from the internal, is evident from the signification of “waters,” as being truth (see n. 2702, 3058, 3424, 4976), and indeed truth in general. Hence “giving waters” signifies a general influx of truth. That it is from the internal, is because it was in Joseph’s house (n. 5667). A general influx of truth is the enlightenment which gives the capacity of apprehending and understanding truth. This enlightenment is from the light of heaven that is from the Lord, which light is nothing else than the Divine truth (see n. 2776, 3138, 3167, 3195, 3223, 3339, 3485, 3636, 3643, 3993, 4302, 4413, 4415, 5400).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4302

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

4302. And he halted upon his thigh. That this signifies that truths were not yet disposed into such an order that all together with good might enter into celestial spiritual good; is evident from the signification of “halting,” as being to be in good in which there are not yet genuine truths, but general ones into which genuine truths can be insinuated, and such as do not disagree with genuine truths (of which hereafter). But in the supreme sense, in which the Lord is treated of, by “halting upon the thigh” is signified that truths had not yet been disposed into such an order that all together with good might enter into celestial spiritual good. (That the “thigh” is celestial spiritual good may be seen above, n. 4277, 4278.)

[2] As regards the order in which truths must be when they enter into good (here celestial spiritual good), neither can this be set forth to the apprehension; for it must first be known what order is, and then what is the order of truths; also what celestial spiritual good is, and then how truths enter into it by means of good. Although these things should be described, they still would not be manifest except to those who are in heavenly perception, and by no means to those who are in natural perception alone. For they who are in heavenly perception are in the light of heaven from the Lord, in which light there is intelligence and wisdom. But they who are in natural light are not in any intelligence and wisdom, except insofar as the light of heaven flows into this light, and so disposes it that the things which are of heaven may appear as in a mirror, or in a certain representative image, in the things which are of natural light; for without the influx of the light of heaven, natural light presents nothing of spiritual truth to view.

[3] This only can be said respecting the order in which truths must be in order that they may enter into good—that all truths, like goods, both as to generals and as to particulars, and even as to the veriest singulars, in heaven are disposed into such an order that the one regards the other in such a form as do the members, organs, and viscera of the human body, or their uses, have mutual regard to one another, in general, also in particular, and likewise in the veriest singulars, and thus effect that all are a one. It is from this order in which truths and goods are disposed that heaven itself is called the Grand Man. Its life itself is from the Lord, who from Himself disposes all things in general and in particular into such order; and hence heaven is a likeness and an image of the Lord; and therefore when truths are disposed into such an order as that in which heaven is, they are then in heavenly order and can enter into good. The truths and goods with every angel are in such an order; and the truths and goods with every man who is being regenerated are also being disposed, into such an order. In a word, the order of heaven is the disposal of the truths that are of faith in the goods that are of charity toward the neighbor, and the disposal of these goods in the good that is of love to the Lord.

[4] That “to halt” denotes to be in good in which there are not yet genuine truths, but nevertheless general truths into which genuine truth can be insinuated, and such as do not disagree with genuine truths; and thus that the “lame” are those who are in good, but not in genuine good because of their ignorance of truth (that is, in such good as are the Gentiles who live in mutual charity), may be seen from those passages in the Word where the “lame” and the “halt” are mentioned in a good sense. As in Isaiah:

The eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be opened; then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dumb shall sing (Isaiah 35:5-6).

In Jeremiah:

Behold, I bring them from the land of the north, and I will gather them from the sides of the earth, among them the blind and the lame one, the woman with child and her that travaileth with child together (Jeremiah 31:8).

In Micah:

In that day, saith Jehovah, I will gather her that halteth, and I will assemble her that is driven, and I will make her that halteth for remains, and her that was driven a numerous nation; and Jehovah shall reign over them in the mountain of Zion, from henceforth and to eternity (Micah 4:6-7).

In Zephaniah:

At that time I will save her that halteth, and assemble her that was driven, and I will make them a praise and a name (Zeph. 3:19).

That in these passages by the “lame” and the “halt” are not meant the lame and the halt, may be seen by everyone, for it is said of them that they “shall leap,” “shall be assembled,” “shall be made for remains,” and “shall be saved;” but it is evident that those are signified who are in good and not so much in truths, as is the case with well-disposed Gentiles, and also with those of a similar nature within the church.

[5] Such are also meant by the “lame” of whom the Lord speaks in Luke:

Jesus said, When thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, and the blind; then thou shalt be blessed (Luke 14:13-14).

And in the same:

The master of the house said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the lame, and the blind (Luke 14:21).

The Ancient Church distinguished into classes the neighbor or neighbors toward whom they were to perform the works of charity; and some they called “maimed,” some “lame,” some “blind,” and some “deaf,” meaning those who were spiritually so. Some also they called the “hungry,” the “thirsty,” “strangers,” the “naked,” the “sick,” the “captives” (Matthew 25:33-36); and some “widows,” “orphans,” the “needy,” the “poor,” and the “miserable;” by whom they meant no other than those who were such as to truth and good, and who were to be suitably instructed, led on their way, and thus provided for as to their souls. But as at this day charity does not make the church, but faith, what is meant in the Word by these persons is altogether unknown; and yet it is manifest to everyone that it is not meant that the maimed, the lame, and the blind are to be called to a feast, and that it was not commanded by the master of the house that such should be brought in, but that those are meant who are spiritually such; also that in every thing spoken by the Lord there is what is Divine, consequently a celestial and spiritual sense.

[6] Similar is the meaning of the Lord’s words in Mark:

If thy foot cause thee to stumble, cut it off; it is good for thee to enter into life lame, rather than having two feet to be cast into the gehenna of fire, into fire unquenchable (Mark 9:45; Matthew 18:8);

by the “foot which must be cut off” if it caused stumbling, is meant the natural, which is constantly opposing itself to the spiritual—that it must be destroyed if it attempt to impair truths; and thus that on account of the disagreement and dissuasion of the natural man, it is better to be in simple good, although in the denial of truth. This is signified by “entering into life lame.” (That the “foot” is the natural may be seen above, n. 2162, 3147, 3761, 3986, 4280)

[7] By the “lame” in the Word are also signified those who are in no good, and thence in no truth, as in Isaiah:

Then shall the prey that multiplieth be divided, the lame shall plunder the prey (Isaiah 33:23).

In David:

When I am halting they are glad and gather themselves together; the lame whom I knew not gather themselves together against me (Psalms 35:15).

And because such are signified by the “lame,” it was forbidden to sacrifice anything that was lame (Deuteronomy 15:21-22; Malachi 1:8, 13); and also that anyone of the seed of Aaron who was lame should discharge the office of the priesthood (Leviticus 21:18). It is similar with the lame as with the blind, for the “blind” in a good sense signify those who are in ignorance of truth, and in the opposite sense those who are in falsities (n. 2383).

[8] In the original language the “lame” is expressed by one word, and “he that halteth” by another, and by the “lame” in the proper sense are signified those who are in natural good into which spiritual truths cannot flow, on account of natural appearances and the fallacies of the senses; and in the opposite sense those who are in no natural good, but in evil, which altogether obstructs the influx of spiritual truth; whereas by “him that halteth,” in the proper sense, are signified those who are in natural good into which general truths are admitted, but on account of their ignorance, not particular and singular truths; and in the opposite sense, those who are in evil and thus do not admit even general truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.