Le texte de la Bible

 

Genezo 2:22

Étudier

       

22 Kaj Dio la Eternulo konstruis el la ripo, kiun Li prenis de la homo, virinon, kaj Li venigis sxin al la homo.

Commentaire

 

Explication de Genèse 2:22

Par Brian David (traduit automatiquement en Français)

The Creation of Eve, as depicted on the ceiling of the Sistine Chapel, part of Michelangelo’s masterpiece.

Le Seigneur est la vie elle-même. Nous sommes les destinataires de la vie. Nous donnons à la vie des formes uniques en raison de nos formes uniques en tant que réceptacles, et grâce au libre arbitre, nous pouvons choisir dans quelle mesure nous allons recevoir la vie. Mais nous n'avons pas de vie propre. Il s'ensuit que plus nous nous tournons vers le Seigneur et recevons la vie, plus nous serons vivants ; et plus nous nous détournons, plus nous serons morts. Il s'ensuit également que croire que la vie nous appartient - avec tous les amours, les pensées et le pouvoir que cela implique - est en fait l'antithèse de la vie.

C'est l'état de ceux qui, dans les enfers les plus profonds, rejettent tout du Seigneur, même Son existence, et revendiquent toute vie comme la leur. En fait, ils ne sont en vie que parce que le Seigneur leur impose la vie dans la mesure nécessaire à leur existence.

C'est, en un sens, ce qui est représenté par la côte - qui est humaine, et qui est vivante, mais seulement de la manière la plus limitée. Lorsque le peuple de la Très Ancienne Église (Adam) a voulu se diriger lui-même et sentir la vie comme sienne, le Seigneur a dû utiliser cet aspect le plus mort de lui pour exaucer son souhait. Il a dû utiliser cet os, qui représente notre potentiel le plus infernal, ce que nous serions si nous rejetions complètement le Seigneur.

Mais alors le Seigneur a fait quelque chose de miraculeux. Il a transformé cet os en chair vivante, en une nouvelle personne : la femme Eve. Cela signifie que le Seigneur a transformé l'aspect le plus mort, le plus infernal de notre être en quelque chose qui ressentait la vie comme sienne, mais qui pouvait reconnaître que la vie venait en fait du Seigneur, et qui pouvait donc à nouveau recevoir la vie. Ce n'était pas aussi pur qu'avant ; les gens ne pouvaient plus communier directement avec le Seigneur. Mais ils avaient ce qu'ils voulaient à la place : un sentiment de soi.

Les Ecritures appellent cela - à la fois la côte et la femme - par le mot latin proprium, qui signifie essentiellement "comme de soi". La côte représente le proprium par lui-même, qui est infernal. La femme représente le proprium auquel le Seigneur a donné la vie.

(références: Arcanes Célestes 151, 152, 153, 154, 155)

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5578

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

5578. 'And it happened' means a new situation. This is clear from the meaning of 'so it was' or 'it happened' as that which implies a new state, dealt with in 4979, 4987, 4999, 5074, 5466. In the original language used in ancient times the meaning was not indicated with the aid of punctuation marks; rather the text continued without any breaks in the same way as speech does in heaven. Instead of punctuation marks the conjunction 'and' was used, also the verb 'so it was' or 'it happened'. This explains why these expressions occur so many times and why 'so it was' or 'it happened' means a new situation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.