Le texte de la Bible

 

創世記 41

Étudier

   

1 過了兩年,法老做夢,夢見自己站在河邊,

2 隻母從河裡上來,又美好又肥壯,在蘆荻中吃

3 又有隻母從河裡上來,又醜陋又乾,與那隻母一同站在河邊。

4 這又醜陋又乾隻母盡了那又美好又肥壯的隻母法老就醒了。

5 他又睡著,第二回做夢,夢見棵麥子長了個穗子,又肥大又佳美,

6 又長了個穗子,又細弱又被東風吹焦了。

7 這細弱的穗子了那個又肥大又飽滿的穗子。法老醒了,不料是個夢。

8 到了早晨法老心裡不安,就差人召了埃及所有的術士和博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。

9 那時酒政對法老:我今日想起我的罪來。

10 從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的監裡。

11 我們同夜各做夢,各夢都有講解。

12 在那裡同著我們有一個希伯來的少年,是護衛長的僕人我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按著各的夢圓解的。

13 後來正如他給我們圓解的成就了;我官復原職,膳長被起來了。

14 法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。

15 法老對約瑟:我做了一夢,沒有人能解;我見人,你了夢就能解。

16 約瑟回答法老:這不在乎我,必將平安的話回答法老

17 法老對約瑟:我夢見我站在河邊,

18 隻母從河裡上來,又肥壯又美好,在蘆荻中吃

19 又有隻母上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及,我沒有見過這樣不好的。

20 這又乾瘦又醜陋的母盡了那以先的隻肥母

21 吃了以後卻看不出是吃了,那醜陋的樣子仍舊和先前一樣。我就醒了。

22 我又夢見棵麥子,長了個穗子,又飽滿又佳美,

23 又長了個穗子,枯槁細弱,被東風吹焦了。

24 這些細弱的穗子了那個佳美的穗子。我將這夢告訴了術士,卻沒有人能給我解說。

25 約瑟對法老法老的夢乃是個。已將所要做的事指示法老了。

26 年,穗子也是年;這夢乃是個。

27 那隨上來的隻又乾瘦又醜陋的母年,那個虛空、被東風吹焦的穗子也是年,都是個荒年。

28 這就是我對法老已將所要做的事顯明給法老了。

29 埃及豐年,

30 又要來個荒年,甚至埃及忘了先前的豐收,全必被饑荒所滅。

31 因那以的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。

32 至於法老兩回做夢,是因命定這事,而且必速速成就。

33 所以,法老當揀選一個有聰明有智慧的,派他治理埃及

34 法老當這樣行,又派員管理這。當個豐年的時候,征收埃及的五分之一,

35 叫他們把將豐年一切的糧食聚斂起,積蓄五穀,收存在各城裡做食物,歸於法老的

36 所積蓄的糧食可以防備埃及將來的個荒年,免得這被饑荒所滅。

37 法老和他一切臣僕都以這事為妙。

38 法老對臣僕:像這樣的,有的靈在他裡頭,我們豈能得著呢?

39 法老對約瑟既將這事都指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。

40 你可以掌管我的家;我的民都必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。

41 法老又對約瑟:我派你治理埃及

42 法老就摘下上打印的戒指,戴在約瑟的上,給他穿上細麻衣,把鍊戴在他的頸項上,

43 約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:跪下。這樣、法老派他治理埃及

44 法老對約瑟:我是法老,在埃及,若沒有你的命令,不許擅自辦事(原文作動)。

45 法老賜名約瑟,撒發那忒巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納他為妻。約瑟就出去巡行埃及

46 約瑟見埃及法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及

47 個豐年之內,的出產極豐極盛(原文作一把一把的),

48 約瑟聚歛埃及個豐年一切的糧食,把糧食積存在各城裡;各城周圍田的糧食都積存在本城裡。

49 約瑟積蓄五穀甚多,如同邊的沙,無法計算,因為穀不可勝

50 荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。

51 約瑟給長子起名瑪拿西(就是使之忘了的意思),因為他使我忘了一切的困苦和我父的全家。

52 他給次子起名以法蓮(就是使之昌盛的意思),因為他使我在受苦的方昌盛。

53 埃及個豐年一完,

54 個荒年就來了。正如約瑟所的,各都有饑荒;惟獨埃及有糧食。

55 及至埃及有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們:你們往約瑟那裡去,凡他所的,你們都要做。

56 當時饑荒遍滿天下,約瑟開了各處的倉,糶糧給埃及人;在埃及饑荒甚大。

57 的人都往埃及去,到約瑟那裡糴糧,因為天下的饑荒甚大。

   

Des oeuvres de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #5305

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

5305. 'And in the eyes of all his servants' means that everything in the natural was well-pleased. This is clear from the meaning of 'the thing being good in the eyes of' as a well-pleased feeling, dealt with immediately above in 5304; and from the meaning of 'servants' as what was in the natural, especially in the exterior natural. The word 'servant' occurs in places throughout the Word. In the internal sense it means that which is of service to another; and in general it means everything that is lower when considered in relation to what is above it. For order requires what is lower to serve what is higher; and insofar as it actually does so it is called 'a servant'. In the present context however things within the natural are being called 'servants', the natural in general being represented by 'Pharaoh'. The general or common whole has to be served by its individual parts, in the same way as the common good is served in any kingdom by its individual subjects. As regards 'Pharaoh' representing the natural in general, see 5160.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Le texte de la Bible

 

Genesis 41

Étudier

   

1 It happened at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and behold, he stood by the river.

2 Behold, there came up out of the river seven cattle, sleek and fat, and they fed in the marsh grass.

3 Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river.

4 The ugly and thin cattle ate up the seven sleek and fat cattle. So Pharaoh awoke.

5 He slept and dreamed a second time: and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.

6 Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.

7 The thin heads of grain swallowed up the seven healthy and full ears. Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.

8 It happened in the morning that his spirit was troubled, and he sent and called for all of Egypt's magicians and wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh.

9 Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, "I remember my faults today.

10 Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, me and the chief baker.

11 We dreamed a dream in one night, I and he. We dreamed each man according to the interpretation of his dream.

12 There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. To each man according to his dream he interpreted.

13 It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him."

14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Pharaoh.

15 Pharaoh said to Joseph, "I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it."

16 Joseph answered Pharaoh, saying, "It isn't in me. God will give Pharaoh an answer of peace."

17 Pharaoh spoke to Joseph, "In my dream, behold, I stood on the brink of the river:

18 and behold, there came up out of the river seven cattle, fat and sleek. They fed in the marsh grass,

19 and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.

20 The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle,

21 and when they had eaten them up, it couldn't be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke.

22 I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good:

23 and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.

24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me."

25 Joseph said to Pharaoh, "The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.

26 The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.

27 The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.

28 That is the thing which I spoke to Pharaoh. What God is about to do he has shown to Pharaoh.

29 Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.

30 There will arise after them seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,

31 and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.

32 The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.

33 "Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.

34 Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt's produce in the seven plenteous years.

35 Let them gather all the food of these good years that come, and lay up grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.

36 The food will be for a store to the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; that the land not perish through the famine."

37 The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

38 Pharaoh said to his servants, "Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?"

39 Pharaoh said to Joseph, "Because God has shown you all of this, there is none so discreet and wise as you.

40 You shall be over my house, and according to your word will all my people be ruled. Only in the throne I will be greater than you."

41 Pharaoh said to Joseph, "Behold, I have set you over all the land of Egypt."

42 Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph's hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck,

43 and he made him to ride in the second chariot which he had. They cried before him, "Bow the knee!" He set him over all the land of Egypt.

44 Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, and without you shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt."

45 Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-Paneah; and he gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On as a wife. Joseph went out over the land of Egypt.

46 Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.

47 In the seven plenteous years the earth brought forth abundantly.

48 He gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was around every city, he laid up in the same.

49 Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.

50 To Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him.

51 Joseph called the name of the firstborn Manasseh, "For," he said, "God has made me forget all my toil, and all my father's house."

52 The name of the second, he called Ephraim: "For God has made me fruitful in the land of my affliction."

53 The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.

54 The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.

55 When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph. What he says to you, do."

56 The famine was over all the surface of the earth. Joseph opened all the store houses, and sold to the Egyptians. The famine was severe in the land of Egypt.

57 All countries came into Egypt, to Joseph, to buy grain, because the famine was severe in all the earth.