Le texte de la Bible

 

以西结书 27:6

Étudier

       

6 用巴珊的橡树做你的桨,用象牙镶嵌基提海的黄杨木为坐板(或译:舱板)。

Des oeuvres de Swedenborg

 

属天的奥秘 #1172

Étudier ce passage

  
/ 10837  
  

1172. “底但” 表对存在于仪式中的低级属天事物的认知. 这从以下圣言经文明显可知, 以西结书:

底但人与你交易, 许多海岛作你手下的商人; 以象牙角和乌木作送给你的贡物. (以西结书 27:15)

“象牙角和乌木” 表构成敬拜形式或仪式的外在良善. 同一先知书:

底但人用马车的斗篷与你交易. 亚拉伯人和基达的一切首领都作你的客商. (以西结书 27:20, 21)

此处 “马车的斗篷” 同样表外在良善, 或仪式的良善. 耶利米书:

他们的智慧变得腐朽不堪. 底但的居民哪, 要转身逃跑, 住在深密处. (耶利米书 49:7, 8)

此处, “底但” 的准确意义表没有发自内心对主的内在敬拜或爱慕的仪式, 论到这仪式, 经上说他们 “要转身逃跑, 住在深密处”. 从上述经文明显可知: “古实的儿子” 表对属灵事物的认知; “拉玛的儿子” 表对属天事物的认知.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Des oeuvres de Swedenborg

 

Heaven and Hell #126

Étudier ce passage

  
/ 603  
  

126. LIGHT AND HEAT IN HEAVEN.

That there is light in the heavens those who think from nature alone cannot comprehend; and yet such is the light in the heavens that it exceeds by many degrees the noon-day light of the world. That light I have often seen, even during the evening and night. At first I wondered when I heard the angels say that the light of this world is little more than a shadow in comparison with the light of heaven; but having seen it I can testify that it is so. The brightness and splendor of the light of heaven are such as cannot be described. All things that I have seen in the heavens have been seen in that light, thus more clearly and distinctly than things in this world.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.