Библията

 

Sáng thế 48:14

Проучване

       

14 Y-sơ-ra-ên đưa tay mặt ra, để trên đầu Ép-ra-im, là đứa nhỏ, còn tay trái lại để trên đầu Ma-na-se. Người có ý riêng để tay như vậy, vì Ma-na-se là đứa lớn.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #6273

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

6273. 'For Manasseh was the firstborn' means since good does indeed occupy the first place. This is clear from the representation of 'Manasseh' as good belonging to the will, dealt with before; and from the meaning of 'the birthright' as the prior and higher position, dealt with in 3325, so that 'the firstborn' is the one who occupies the first place. Is anyone incapable of seeing from natural light alone, provided a superior light brightens it a little, that good occupies the first place, as also do the intentions in a person's will, and that truth occupies the second, as also do the thoughts in his mind? Is anyone also incapable of seeing that the intentions in a person's will cause him to think in one particular way and no other, consequently that the good he possesses causes him to think that this or that is true; so that truth occupies the second place and good the first? Think and reflect on whether truth that composes faith can take root anywhere else than in good, or whether faith other than that which has taken root there is faith. From this you will be able to decide which is the primary or essential element for the Church, that is, for the person in whom the Church exists.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #6028

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

6028. 'To show [the way] before him to Goshen' means regarding the middle of the natural, that is to say, a communication regarding it. This is clear from the meaning of 'Goshen' as the middle, that is, the inmost part of the natural, dealt with in 5910. By the middle or inmost part of the natural is meant the best part there; for the best good exists in the middle, that is, in the centre or inmost part. Then surrounding it in every direction lie other grades of good, which follow a heavenly pattern and are positioned near to or further away from the best part in the middle in keeping with their degree of goodness. This is how different degrees of good are arranged into order with a regenerate person. But with the evil the grossest evils exist in the middle and all good is banished to the outermost parts, where it is constantly being pushed right outside. This pattern exists with evil persons in particular and in the hells in general, and is accordingly the hellish pattern. From what has now been said about the existence of the best part in the middle and other grades of good in order outside it one may see what is meant by a communication of the good of the Church with the internal celestial regarding the middle of the natural.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.