Библията

 

เยเรมีย์ 50:44

Проучване

       

44 ดูเถิด เขาจะขึ้นมาอย่างสิงโตจากคลื่นของลุ่มแม่น้ำจอร์แดนโจนเข้าใส่คอกของแกะที่แข็งแรง แต่เราจะกระทำให้เขาวิ่งหนีเธอไปอย่างฉับพลัน และใครเป็นผู้ที่เลือกสรรไว้ ที่เราจะแต่งตั้งไว้เหนือเธอ ใครเป็นอย่างเราเล่า ใครจะนัดเราเล่า ผู้เลี้ยงแกะคนใดจะทนยืนอยู่ต่อหน้าเราได้


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Коментар

 

Tremble

  

In Genesis 27:33, this signifies a great alteration and change of state when one is regenerating, and comes to the point when the dominion of truth gives place to the good. (Arcana Coelestia 3593)

In Genesis 42:28, this signifies a common terror because of the permissions of Providence. (Arcana Coelestia 5502, 5503)

People in good do, indeed, tremble at the presence of the Divine, but it is a holy tremor before they receive divine goodness. (Arcana Coelestia 8816)

In Psalm 55:5, this signifies distress felt in temptations. (Apocalypse Explained 282[6])

'To tremble,' as in Jeremiah 10:10, relates to the church when falsities are believed and called truths.

'To tremble' or 'to be amazed,' as in Ezekiel 26:15-18, signifies a complete change of state.

(Препратки: Apocalypse Explained 400)

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #5503

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

5503. 'Saying, What is this that God has done to us?' means owing to so great an act of providence. This is clear from the meaning of 'God doing' as providence, for no other expression than providence can be used to describe everything done by God. The reason for this is that everything done by God or the Lord has an eternal quality and an infinite one; and the word 'providence' has the same implication. The amazement of the brothers is the reason for the meaning here - owing to so great an act of providence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.