Библията

 

Бытие 2

Проучване

   

1 Так совершены небо и земля и все воинство их.

2 И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.

3 И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.

4 Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,

5 и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для возделывания земли,

6 но пар поднимался с земли и орошал все лице земли.

7 И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.

8 И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.

9 И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.

10 Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.

11 Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;

12 и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.

13 Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш.

14 Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. Четвертая река Евфрат.

15 И взял Господь Бог человека, и поселил его в саду Едемском, чтобы возделывать его и хранить его.

16 И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,

17 а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.

18 И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.

19 Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птицнебесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.

20 И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверямполевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.

21 И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул,взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.

22 И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.

23 И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа.

24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть.

25 И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.

   

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #8935

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

8935. An altar of ground thou shalt make unto Me. That this signifies a representative of worship in general from good, is evident from the signification of “an altar,” as being the principal representative of the Lord, and consequently of the worship of Him (see n. 921, 2777, 2811, 4489, 4541); and from the signification of “ground,” as being good. That “ground” denotes good is because by “ground” is signified the church which is in good (n. 566). Hence Adam was said to be “from the ground” (Genesis 2:7; 3:19), for by him was signified the man of the celestial church, or the church which is in good (n. 478, 479). There are two things from which the worship of the Lord is effected; good and truth. Worship from good was represented by an altar of ground, but worship from truth was represented by an altar of stones; both kinds of altars are here treated of. These two things from which worship is effected are called faith and charity; worship from truth bears relation to faith, and worship from good to charity. As regards worship from faith and worship from charity, or from truth and from good, the case is this. Before a man is regenerated he is in worship from truth, but when he has been regenerated, he is in worship from good. For before a man has been regenerated he is led by means of truth to good, that is, by means of faith to charity; but when he has been regenerated he is in good and thence in truth; that is, he is in charity and thence in faith (n. 8516, 8539, 8643, 8648, 8658). These two kinds of worship are what are represented by altars of ground and of stone. (That an altar is the chief representative of the worship of the Lord, because thereon were made burnt-offerings and sacrifices, and these were the things in which the Divine worship of the Hebrew nation, and thus of the Israelitish and Jewish nation, chiefly consisted, see n. 923, 1343, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, 6905)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #4489

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

4489. Will they not be ours? That this signifies that these were alike and of one form, is evident from the series, which is to the effect that the goods and truths of the Most Ancient Church still in part remaining among Hamor and Shechem and their families, would agree with the goods and truths of the Ancient Church among the descendants of Jacob; for the rituals instituted among the descendants of Jacob were merely external things that represented and signified the internal things of the Most Ancient Church. Hence by “will they not be ours,” or belong to them, is signified that they were alike and of one form.

[2] To illustrate this by an example. The altar on which they sacrificed was the chief representative of the the Lord, (n. 921, 2777, 2811); and therefore it was a fundamental of worship in the Ancient Church called “Hebrew;” consequently all things in general and in particular of which the altar was constructed were representative-its dimensions, height, breadth, and length, its stones, its network of brass, its horns, also the fire that was to be kept perpetually burning on it, besides the sacrifices and burnt-offerings. What these represented were the truths and goods which are of the Lord and from the Lord, and these were the internal things of worship, which being represented in that external, were alike and of one form with the truths and goods of the Most Ancient Church. The dimensions, namely, the height, breadth, and length, signified in general good, truth, and the holy thence derived (see n. 650, 1613, 3433, 3434, 4482); the stones specifically signified lower truths (n. 1298, 3720); the brass of which the network around the altar was made signified natural good (n. 425, 1551); the horns signified the power of truth from good (n. 2832); the fire upon the altar signified love (n. 934); the sacrifices and burnt-offerings signified celestial and spiritual things according to their various species (n. 922, 1823, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519). Hence it is evident that internal things were contained within these external ones, and that in respect to the internal things the two churches were alike; and the case is the same in regard to all the other rituals.

[3] But the men of the Most Ancient Church cared not for these external things, because they were internal men, and the Lord flowed in with them by an internal way, and taught them what is good. The varieties and differences of good were to them truths, and hence they knew what each and all things in the world represented in the Lord’s kingdom; for the whole world, or universal nature, is a theater representative of the Lord’s kingdom (n. 2758, 3483). But the men of the Ancient Church were not internal but external men; and therefore the Lord could not flow in with them by an internal, but by an external way, to teach them what is good, and this first by such things as were representative and significative (whence arose the representative church), and afterwards by the doctrinal things of good and truth which were represented and signified (whence arose the Christian Church). In respect to its internal form the Christian Church is essentially the same as the representative church; but the representatives and significatives of this church were abrogated after the Lord came into the world, because all and each of them represented Him and consequently the things of His kingdom, for these are from Him, and are so to speak Himself.

[4] But the difference between the Most Ancient Church and the Christian Church is like that between the light of the sun by day, and the light of the moon and stars by night; for to see goods by the internal or prior way is like seeing in the day by the light of the sun; but to see by the external or posterior way is like seeing in the night by the light of the moon or the stars. Nearly the same was the difference between the Most Ancient Church and the Ancient Church, except that the men of the Christian Church were able to be in fuller light if they would have acknowledged internal things, or would have believed and done the truths and goods which the Lord taught. The good itself is the same in both, but the difference consists in seeing it in clearness or in obscurity. They who see it in clearness, see innumerable arcana, almost as do the angels in heaven, and are also affected by what they see; but they who see it in obscurity, see scarcely anything free from doubt, and the things they see are mingled with the shades of night (that is, with falsities) and cannot inwardly affect anyone. Now as the good is the same in both churches, consequently also the truth, by the words, “will they not be ours” is signified that the goods and truths were alike and of one form; for as before said Hamor and Shechem were of the remains of the Most Ancient Church, and the posterity of Jacob was of the Ancient Church that was called “Hebrew,” but only in its externals. But that Hamor and Shechem his son committed an enormous sin in receiving circumcision will be seen in what follows (n. 4493).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.