12
εἰμί-VF--FMI3S οὖν-X ὡς-C ἄν-X ὁράω-VB--AAS3P σύ-
P--AS ὁ-
A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM εἶπον-VF2-FAI3P ὅτι-C γυνή-N3K-NSF αὐτός-
D--GSM οὗτος-
D--NSF καί-C ἀποκτείνω-VF2-FAI3P ἐγώ-
P--AS σύ-
P--AS δέ-X περιποιέω-VF--FMI3P
12
εἰμί-VF--FMI3S οὖν-X ὡς-C ἄν-X ὁράω-VB--AAS3P σύ-
P--AS ὁ-
A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM εἶπον-VF2-FAI3P ὅτι-C γυνή-N3K-NSF αὐτός-
D--GSM οὗτος-
D--NSF καί-C ἀποκτείνω-VF2-FAI3P ἐγώ-
P--AS σύ-
P--AS δέ-X περιποιέω-VF--FMI3P
1560. 'That he made in the beginning' means which He had when a boy. This is clear from what has been stated at verse 8 of the previous chapter. The expressions 'in the beginning' here, and 'at the start' in the previous verse are used, because it was before the Lord had been endowed with facts and cognitions. Every state that precedes a person's reception of instruction is 'the start' and when he commences to receive it, it is 'the beginning'.