Библията

 

2 Samuel 11

Проучване

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐπιστρέφω-VA--AAPGSM ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM εἰς-P ὁ- A--ASM καιρός-N2--ASM ὁ- A--GSF ἐξοδία-N1A-GSF ὁ- A--GPM βασιλεύς-N3V-GPM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--ASM *ιωαβ-N---ASM καί-C ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASM πᾶς-A3--ASM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C διαφθείρω-VAI-AAI3P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *αμμων-N---GS καί-C δια καταἵζω-VAI-AAI3P ἐπί-P *ραββαθ-N---AS καί-C *δαυίδ-N---NSM καταἵζω-VAI-AAI3S ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF

2 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πρός-P ἑσπέρα-N1A-ASF καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF κοίτη-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C περιπατέω-V2I-IAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN δῶμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C ὁράω-VBI-AAI3S γυνή-N3K-ASF λούω-V1--PMPASF ἀπό-P ὁ- A--GSN δῶμα-N3M-GSN καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF καλός-A1--NSF ὁ- A--DSN εἶδος-N3E-DSN σφόδρα-D

3 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM καί-C ζητέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D οὗτος- D--NSF *βηρσαβεε-N---NSF θυγάτηρ-N3H-NSF *ελιαβ-N---GSF γυνή-N3K-NSF *ουριας-N---GSM ὁ- A--GSM *χετταῖος-N2--GSM

4 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ἄγγελος-N2--APM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C κοιμάω-VCI-API3S μετά-P αὐτός- D--GSF καί-C αὐτός- D--NSF ἁγιάζω-V1--PMPNSF ἀπό-P ἀκαθαρσία-N1A-GSF αὐτός- D--GSF καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSF

5 καί-C ἐν-P γαστήρ-N3--DSF λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF καί-C ἀποστέλλω-VA--AAPNSF ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NSF εἰμί-V9--PAI1S ἐν-P γαστήρ-N3--DSF ἔχω-V1--PAI1S

6 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *ιωαβ-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM ἀποστέλλω-VB--AAD2S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--ASM *ουριας-N---ASM ὁ- A--ASM *χετταῖος-N2--ASM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ιωαβ-N---NSM ὁ- A--ASM *ουριας-N---ASM πρός-P *δαυίδ-N---ASM

7 καί-C παραγίγνομαι-V1--PMI3S *ουριας-N---NSM καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C ἐπιἐρωτάω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF *ιωαβ-N---GSM καί-C εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C εἰς-P εἰρήνη-N1--ASF ὁ- A--GSM πόλεμος-N2--GSM

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ- A--DSM *ουριας-N---DSM καταβαίνω-VZ--APD2S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C νίπτω-VA--AAN ὁ- A--APM πούς-N3D-APM σύ- P--GS καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ουριας-N---NSM ἐκ-P οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὀπίσω-D αὐτός- D--GSM ἄρσις-N3I-NSF ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM

9 καί-C κοιμάω-VCI-API3S *ουριας-N---NSM παρά-P ὁ- A--DSF θύρα-N1A-DSF ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM μετά-P ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

10 καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM λέγω-V1--PAPNPM ὅτι-C οὐ-D καταβαίνω-VZI-AAI3S *ουριας-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *ουριας-N---ASM οὐ-D ἐκ-P ὁδός-N2--GSF σύ- P--NS ἔρχομαι-V1--PMS2S τίς- I--ASN ὅτι-C οὐ-D καταβαίνω-VZI-AAI2S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM σύ- P--GS

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ουριας-N---NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM ὁ- A--NSF κιβωτός-N2--NSF καί-C *ἰσραήλ-N---NSM καί-C *ἰούδας-N1T-NSM καταοἰκέω-V2--PAI3P ἐν-P σκηνή-N1--DPF καί-C ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ- P--GS *ιωαβ-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM δοῦλος-N2--NPM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSM ἀγρός-N2--GSM παρα ἐνβάλλω-V1--PAI3P καί-C ἐγώ- P--NS εἰςἔρχομαι-VF--FMI1S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐσθίω-VB--AAN καί-C πίνω-VB--AAN καί-C κοιμάω-VC--APN μετά-P ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF ἐγώ- P--GS πῶς-D ζάω-V3--PAS3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS εἰ-C ποιέω-VA--AAS1S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *ουριας-N---ASM καταἵζω-VA--AAD2S ἐνταῦθα-D καί-C γέ-X σήμερον-D καί-C αὔριον-D ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--AS καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S *ουριας-N---NSM ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D

13 καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *δαυίδ-N---NSM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3S ἐνώπιον-P αὐτός- D--GSM καί-C πίνω-VBI-AAI3S καί-C μεθύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἑσπέρα-N1A-GSF ὁ- A--GSN κοιμάω-VC--APN ἐπί-P ὁ- A--GSF κοίτη-N1--GSF αὐτός- D--GSM μετά-P ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM οὐ-D καταβαίνω-VZI-AAI3S

14 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S πρωί-D καί-C γράφω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM βιβλίον-N2N-ASN πρός-P *ιωαβ-N---ASM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐν-P χείρ-N3--DSF *ουριας-N---GSM

15 καί-C γράφω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN βιβλίον-N2N-DSN λέγω-V1--PAPNSM ἐιςἄγω-VB--AAI3S ὁ- A--ASM *ουριας-N---ASM ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF ὁ- A--GSM πόλεμος-N2--GSM ὁ- A--GSM κραταιός-A1A-GSM καί-C ἀποστρέφω-VD--FPI2P ἀπό-P ὄπισθε-D αὐτός- D--GSM καί-C πλήσσω-VD--FPI3S καί-C ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

16 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ἐν-P ὁ- A--DSN φυλάσσω-V1--PAN *ιωαβ-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ουριας-N---ASM εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὅς- --GSM εἶδος-N3E-DSN ὅτι-C ἀνήρ-N3--NPM δύναμις-N3I-GSF ἐκεῖ-D

17 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C πολεμέω-V2I-IAI3P μετά-P *ιωαβ-N---ASM καί-C πίπτω-VAI-AAI3P ἐκ-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐκ-P ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM *δαυίδ-N---GSM καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S καί-C γέ-X *ουριας-N---NSM ὁ- A--NSM *χετταῖος-N2--NSM

18 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ιωαβ-N---NSM καί-C ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSM πόλεμος-N2--GSM

19 καί-C ἐντέλλω-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM ἄγγελος-N2--DSM λέγω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁ- A--DSN συντελέω-VA--AAN σύ- P--AS πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSM πόλεμος-N2--GSM λαλέω-VA--AAN πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM

20 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C ἀναβαίνω-VZ--AAS3S ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C εἶπον-VB--AAS3S σύ- P--DS τίς- I--NSN ὅτι-C ἐγγίζω-VAI-AAI2P πρός-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF πολεμέω-VA--AAN οὐ-D οἶδα-VXI-YAI2P ὅτι-C τοξεύω-VF--FAI3P ἀπάνωθεν-D ὁ- A--GSN τεῖχος-N3E-GSN

21 τίς- I--NSM πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---ASM υἱός-N2--ASM *ιεροβααλ-N---GS οὐ-D γυνή-N3K-NSF ῥίπτω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM κλάσμα-N3M-NSN μύλος-N2--GSM ἐπάνωθε-D ὁ- A--GSN τεῖχος-N3E-GSN καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S ἐν-P *θαμασι-N---DS ἵνα-C τίς- I--ASN προςἄγω-VBI-AAI2P πρός-P ὁ- A--ASN τεῖχος-N3E-ASN καί-C εἶπον-VF2-FAI2S καί-C γέ-X *ουριας-N---NSM ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM *χετταῖος-N2--NSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S

22 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM *ιωαβ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3S καί-C ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ιωαβ-N---NSM πᾶς-A3--ASM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ- A--GSM πόλεμος-N2--GSM καί-C θυμόω-VCI-API3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *ιωαβ-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM ἵνα-D τίς- I--ASN προςἄγω-VBI-AAI2P πρός-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὁ- A--GSN πολεμέω-VA--AAN οὐ-D οἶδα-VXI-YAI2P ὅτι-C πλήσσω-VD--FPI2P ἀπό-P ὁ- A--GSN τεῖχος-N3E-GSN τίς- I--NSM πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---ASM υἱός-N2--ASM *ιεροβααλ-N---GS οὐ-D γυνή-N3K-NSF ῥίπτω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM κλάσμα-N3M-NSN μύλος-N2--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSN τεῖχος-N3E-GSN καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S ἐν-P *θαμασι-N---DS ἵνα-C τίς- I--ASN προςἄγω-VBI-AAI2P πρός-P ὁ- A--ASN τεῖχος-N3E-ASN

23 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM ὅτι-C κραταιόω-VAI-AAI3P ἐπί-P ἐγώ- P--AP ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐπί-P ἐγώ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASM ἀγρός-N2--ASM καί-C γίγνομαι-VCI-API1P ἐπί-P αὐτός- D--APM ἕως-C ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF

24 καί-C τοξεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM τοξεύω-V1--PAPNPM πρός-P ὁ- A--APM παῖς-N3D-APM σύ- P--GS ἀπάνωθεν-D ὁ- A--GSN τεῖχος-N3E-GSN καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3P ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C γέ-X ὁ- A--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ- P--GS *ουριας-N---NSM ὁ- A--NSM *χετταῖος-N2--NSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S

25 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM ὅδε- D--NSN εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P *ιωαβ-N---ASM μή-D πονηρός-A1A-ASM εἰμί-V9--PAD3S ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ὅτι-C ποτέ-D μέν-X οὕτως-D καί-C ποτέ-D οὕτως-D ἐσθίω-VF--FMI3S ὁ- A--NSF μάχαιρα-N1A-NSF κραταιόω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM πόλεμος-N2--ASM σύ- P--GS πρός-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C κατασπάω-VA--AAD2S αὐτός- D--ASF καί-C κραταιόω-VA--AAD2S αὐτός- D--ASM

26 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF *ουρια-N---GSM ὅτι-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S *ουριας-N---NSM ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSF καί-C κόπτω-VAI-AMI3S ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSF

27 καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN πένθος-N3E-ASN καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM καί-C συνἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C γίγνομαι-VCI-API3S αὐτός- D--DSM εἰς-P γυνή-N3K-ASF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM υἱός-N2--ASM καί-C πονηρός-A1A-ASM φαίνω-VDI-API3S ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὅς- --NSN ποιέω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM κύριος-N2--GSM

   

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #2165

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

2165. That 'I will take a piece of bread' means something heavenly or celestial to go with [that something natural] is clear from the meaning of 'bread' as that which is celestial, dealt with already in 276, 680, 681, 1798. The reason 'bread' here means that which is celestial is that bread means all food in general, and so in the internal sense all heavenly or celestial food. What celestial food is has been stated in Volume One, in 56-58, 680, 681, 1480, 1695. That 'bread' means all food in general becomes clear from the following places in the Word: One reads of Joseph telling the man in charge of his house to bring the men, that is, his brothers, into the house, and then to slaughter what needed to be slaughtered and made ready. And after that, when these things had been made ready and the men were to eat them, he said, Set on bread, Genesis 43:16, 31, by which he meant that the table was to be made ready by them. Thus 'bread' stood for all the food that made up the entire meal. Regarding Jethro one reads that Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father-in-law before God, Exodus 18:12. Here also 'bread' stands for all the food that made up the entire meal. And regarding Manoah, in the Book of Judges,

Manoah said to the angel of Jehovah, Let us now detain you, and let us make ready a kid before you. And the angel of Jehovah said to Manoah, If you detain me I will not eat your bread. Judges 13:15-16.

Here 'bread' stands for the kid. When Jonathan ate from the honeycomb the people told him that Saul had commanded the people with an oath, saying,

Cursed be the man who eats bread this day. 1 Samuel 14:27-28.

Here 'bread' stands for all food. Elsewhere, regarding Saul,

When Saul sat down to eat bread he said to Jonathan, Why has not the son of Jesse come either yesterday or today, to bread? 1 Samuel 20:24, 27.

This stands for coming to the table, where there was food of every kind. Regarding David who said to Mephibosheth, Jonathan's son,

You will eat bread at my table always. 2 Samuel 9:7, 10.

Similarly regarding Evil-Merodach who said that Jehoiachin the king of Judah was to eat bread with him always, all the days of his life, 2 Kings 25:29. Regarding Solomon the following is said,

Solomon's bread for each day was thirty cors 1 of fine flour, sixty cors of meal, ten fatted oxen, twenty pasture-fed oxen, and a hundred sheep, besides harts and wild she-goats and roebucks and fatted fowl. 1 Kings 4:22-23.

Here 'bread' plainly stands for all the provisions that are mentioned.

[2] Since then 'bread' means every kind of food in general it consequently means in the internal sense all those things that are called heavenly or celestial foods. This becomes even clearer still from the burnt offerings and sacrifices that were made of lambs, sheep, 2 she-goats, kids, he-goats, young bulls, and oxen, which are referred to by the single expression bread offered by fire to Jehovah, as is quite clear from the following places in Moses where the various sacrifices are dealt with and which, it says, the priest was to burn on the altar as the bread offered by fire to Jehovah for an odour of rest, Leviticus 3:11, 16. All those sacrifices and burnt offerings were called such. In the same book,

The sons of Aaron shall be holy to their God, and they shall not profane the name of their God, for it is the fire-offerings to Jehovah, the bread of their God, that they offer. You shall sanctify him, for it is the bread of your God that he offers. No man of Aaron's seed who has a blemish in himself shall approach to offer the bread of his God. Leviticus 21:6, 8, 17, 21.

Here also sacrifices and burnt offerings are referred to as 'bread', as they are also in Leviticus 22:25. Elsewhere in the same author,

Command the children of Israel, and say to them, My gift, My bread, for fire-offerings of an odour of rest, you shall take care to offer to Me at their appointed times. Numbers 28:2.

Here also 'bread' stands for all the sacrifices that are mentioned in that chapter. In Malachi,

Offering polluted bread on My altar. Malachi 1:7.

This also has regard to sacrifices. The consecrated parts of the sacrifices which they ate were called 'bread' as well, as is clear from these words in Moses,

The person who has touched anything unclean shall not eat any of the consecrated offerings, but he shall surely bathe his flesh in water, and when the sun has set he will be clean. And afterwards he shall eat of the consecrated offerings, because it is his bread. Leviticus 22:6-7.

[3] Burnt offerings and sacrifices in the Jewish Church represented nothing else than the heavenly things of the Lord's kingdom in heaven, and of the Lord's kingdom on earth, which is the Church. They also represented the things of the Lord's kingdom or Church as it exists with every individual; and in general they represented all those things that are composed of love and charity, for those things are celestial or of heaven. In addition each type of sacrifice represented some specific thing. In those times all of the sacrifices were called 'bread', and therefore when the sacrifices were abolished and other things serving for external worship took their place, the use of bread and wine was commanded.

[4] From all this it is now clear what is meant by that 'bread', namely that it means all those things which were represented in the sacrifices, and thus in the internal sense means the Lord Himself. And because 'bread' there means the Lord Himself it means love itself towards the whole human race and what belongs to love. It also means man's reciprocal love to the Lord and towards the neighbour. Thus the bread now commanded means all celestial things, and wine accordingly all spiritual things, as the Lord also explicitly teaches in John,

They said, Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, He gave them bread from heaven to eat. Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, It was not Moses who gave you the bread from heaven, but My Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world. They said to Him, Lord, give us this bread always. Jesus said to them, I am the Bread of life he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst. John 6:31-35.

And in the same chapter,

Truly I say to you, He who believes in Me has eternal life. I am the Bread of life. Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. This is the Bread which comes down from heaven, that a man may eat of it and not die. I am the living Bread which came down from heaven; if anyone eats of this Bread he will live for ever. John 6:47-51.

[5] Now because this 'Bread' is the Lord it exists within the celestial things of love which are the Lord's, for the Lord is the celestial itself, because He is love itself, that is, mercy itself. This being so, 'bread' also means everything celestial, that is, all the love and charity existing with a person, for these are derived from the Lord. People who are devoid of love and charity therefore do not have the Lord within them, and so are not endowed with the forms of good and of happiness which are meant in the internal sense by 'bread'. This external symbol [of love and charity] was commanded because the worship of the majority of the human race is external, and therefore without some external symbol scarcely anything holy would exist among them. Consequently when they lead lives of love to the Lord and of charity towards the neighbour, that which is internal exists with them even though they do not know that such love and charity constitute the inner core of worship. Thus in their external worship they are confirmed in the kinds of good which are meant by 'the bread'.

[6] In the Prophets as well 'bread' means the celestial things of love, as in Isaiah 3:1, 7; 30:23; 33:15-16; 55:2; 58:7-8; Lamentations 5:9; Ezekiel 4:16-17; 5:16; 14:13; Amos 4:6; 8:11; Psalms 105:16. Those things are in a similar way meant by 'the loaves of the Presence' on the table, referred to in Leviticus 24:5-9; Exodus 25:30; 40:23; Numbers 4:7; 1 Kings 7:48.

Бележки под линия:

1. A cor, or a homer, was a Hebrew measure of about 6 bushels or 220 litres.

2. The Latin has a word meaning oxen (boves), but comparison with other places where Swedenborg gives the same list of animals suggests that he intended sheep (oves).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Библията

 

2 Samuel 16:4

Проучване

       

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--DSM *σιβα-N---DSM ἰδού-I σύ- P--DS πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DSM *μεμφιβοσθε-N---DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σιβα-N---NSM προςκυνέω-VA--AAPNSM εὑρίσκω-VB--AAO1S χάρις-N3--ASF ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GS κύριος-N2--VSM ἐγώ- P--GS βασιλεύς-N3V-VSM