Библията

 

Exodus 29:21

Проучване

       

21 καὶ λήμψῃ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως καὶ ῥανεῖς ἐπὶ ααρων καὶ ἐπὶ τὴν στολὴν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὰς στολὰς τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ καὶ ἁγιασθήσεται αὐτὸς καὶ ἡ στολὴ αὐτοῦ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ αἱ στολαὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ τὸ δὲ αἷμα τοῦ κριοῦ προσχεεῖς πρὸς τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #10268

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

10268. 'And with it you shall anoint the tent of meeting' means in order to represent what is Divine and the Lord's in the heavens. This is clear from the meaning of 'to anoint with the holy oil' as to produce a representation of the Divine Good of the Lord's Divine Love as to His Divine Human, for 'anointing' means producing a representation (things which had been anointed were called holy not because of the oil but because of the representation of what was Divine, which oil is the sign of; for 'oil' is a sign of the Divine Good of Divine Love, and 'holiness' a sign of the Divine Human since the Human alone is holy, as becomes clear from what has been shown above in 9954, 10011, 10019, 10264-10267); and from the meaning of 'the tent of meeting' as heaven in its complete entirety - the inmost or third heaven being meant by the place where the ark of the Testimony was; the middle or second by the place where the table with the loaves of the presence, the lampstand, and the altar of incense were; and the lowest or first by the place where the court was, regarding all of which, see 9457, 9481, 9485, 9784, 9963, 10230, 10242, 10245. From all this it is evident that 'anointing the tent of meeting' means producing a representation of the Divine Good of the Lord's Divine Love as to His Divine Human; and since this is meant by 'anointing the tent of meeting', in order to represent what is Divine and the Lord's in the heavens is also meant. For heaven is heaven not by virtue of anything in angels that is entirely their own, only by virtue of what is Divine and the Lord's with them, see 9408, 10125, 10151, 10157, 10159.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #10264

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

10264. 'A compounded ointment' means present within every single part of His Human. This is clear from the meaning of 'ointment' - when it refers to 'an anointing oil', by which a representative sign of the Divine Good of the Lord's Divine Love is meant - as what is Divine within every single part of His Human. 'A compounded ointment' has this meaning because all the sweet-smelling substances which were mentioned above, namely the best myrrh, sweet-smelling cinnamon, sweet-smelling calamus, and cassia, should be understood by a compounded ointment. Furthermore in the original language a sweet smell in general is meant by the word that is used; but translators render it 'ointment', from 'anointing'.

[2] 'A compounded perfume' 1 means present within every single part of the Lord's Human, because truths on every level of that Human, and the accompanying perceptions and affections, are meant. That is to say, truth on its lowest level, which is that of the senses, and the perception that accompanies it, is meant by 'myrrh', 10252; the interior truth of the natural or external man, and the perception and affection that accompany it, by 'sweet-smelling cinnamon', 10254; truth even more interior, belonging to the internal man, and the perception and affection that accompany it, by 'sweet-smelling calamus', 10256; and inmost truth, and the perception and affection that accompany it, by 'cassia', 10258. Thus the Human at every level is meant by these spices, for everything without exception that resides within the human being has some connection with truths and with perceptions of and affections for them; for these compose his actual life.

[3] It may be known that a human being without any perception of or affection for truth and good is not a human being; for everything without exception that a human being thinks about has some connection with truths and perceptions of them, and with forms of good and affections for them. Human thoughts and affections are nothing else; for the human being possesses the power of understanding and the power of will, the understanding being composed of the perception of truth, and the will of the affection for good. The whole human being from head to toe, inwardly and outwardly, consists of nothing other than truth or falsity that is his, and of good or evil that is his, the body being their outward form. But this is an arcanum unknown in the world as yet.

[4] From all this it now becomes clear that 'a compounded perfume' or 'a compounded ointment' - by which all degrees of truth from last and lowest to inmost, thus truths in their complete entirety, should be understood - means everything without exception within the human being or of which the human being consists. Consequently when that sweet-smelling ointment is spoken of in reference to the Lord, every single part of His Human is meant.

[5] It says, 'You shall make it an anointing oil, a compounded perfume, the work of a perfumer', because 'an anointing oil' means the actual Divine Good of Divine Love, which was within the Lord from conception, 9954, 10011, 10019; 'a compounded perfume' means its presence within every single part of His Human; and 'the work of a perfumer (or ointment-maker)' means as a result of the influx and operation of Divinity itself. For the Lord alone as to His Divine Human was Jehovah's Anointed, see 9954.

Бележки под линия:

1. An alternative rendering of the Hebrew words translated a compounded ointment

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.