Библията

 

Exodus 21

Проучване

   

1 And these are the judgments which thou shalt set before them.

2 When thou shalt buy a Hebrew servant, six years he shall serve; and in the seventh he shall go·​·out free for·​·nothing.

3 If with his body* he shall come·​·in, with his body he shall go·​·out; if he is a husband of a woman, then his woman shall go·​·out with him.

4 If his lord shall give him a woman, and she give·​·birth to sons or daughters for him, the woman and her children shall be for her lord, and he shall go·​·out with his body.

5 And if saying the servant shall say, I love my lord, my woman, and my sons; I will not go·​·out free;

6 then his lord shall present him to God, and shall present him at the door, or at the doorpost; and his lord shall bore through his ear with his awl; and he shall serve him to eternity.

7 And when a man shall sell his daughter to be a maidservant, she shall not go·​·out as the going·​·out of the menservants.

8 If she be evil in the eyes of her lord, so that he will not betroth her, then she shall be redeemed; to sell her to a foreign people he shall not have the power, by his acting·​·treacherously with her.

9 And if he shall betroth her to his son, he shall do for her according·​·to the judgment of the daughters.

10 If he shall take to him another; her meat, her covering, and his abiding* with her, he shall not diminish.

11 And if he shall not do these three to her, then she shall go·​·out for·​·nothing with no silver.

12 He that smites a man, and he die, dying he shall·​·die.

13 And if he has not stalked, and God caused the occasion in his hand, then I will set for thee a place whither he shall flee.

14 And when a man shall act·​·from·​·set·​·purpose against his companion, to kill him with cunning; thou shalt take him from My altar to die.

15 And he that smites his father and his mother, dying he shall·​·die.

16 And he who steals a man, and sells him, and if he shall·​·be·​·found in his hand, dying he shall·​·die.

17 And he that reviles his father and his mother, dying he shall·​·die.

18 And when men shall strive, and a man shall smite his companion with a stone, or with his fist, and he dies not, but falls to bed;

19 if he rise and walk outside on his staff, then the smiter shall be·​·innocent; only he shall give for his ceasing of work, and healing he shall heal him.

20 And when a man shall smite his manservant, or his maidservant, with a rod, and he die under his hand; in being avenged he shall be avenged.

21 Only if he shall stand for a day or two, he shall not be avenged, because he is his silver.

22 And when men shall quarrel, and shall strike a pregnant woman, and her child go·​·out, and there is no harm, with fining he shall be fined, as the master of the woman shall put on him; and he shall give according to the judges.

23 And if harm is done, then thou shalt give soul for soul,

24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

25 welt* for welt, wound for wound, bruise* for bruise.

26 And when a man shall smite the eye of his manservant, or the eye of his maidservant, and shall destroy it; he shall let him go free under his eye.

27 And if he shall make the tooth of his servant, or the tooth his maidservant fall out, he shall send him out free for his tooth.

28 And when an ox shall gore a man or a woman to death*, with stoning the ox shall be stoned, and he shall not eat its flesh; and the master of the ox shall be innocent.

29 But if the ox gored someone from yesterday and the day·​·before*, and it has been testified to its master, and he has not kept it in, and it cause a man or a woman to die; the ox shall be stoned, and its master also shall die.

30 If atonement be put on him, then he shall give the ransom of his soul according to all that is put on him.

31 Whether he have gored a son, or gored a daughter, according·​·to this judgment shall it be done to him.

32 If the ox shall gore a manservant, or a maidservant; he shall give to their lord thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

33 And when a man shall open a pit, or when a man shall dig·​·out a pit and not cover it, and an ox or a donkey shall fall in there;

34 the master of the pit shall repay; he shall return silver to its master, and the dead one shall be his.

35 And when the ox of a man shall strike the ox of his companion, and he die; then they shall·​·sell the living ox, and shall halve the silver of it; and the dead one also they shall halve.

36 Or if it be known that the ox had charged·​·out from yesterday and the day before, and its master has not kept it in; repaying he shall repay an ox instead of the ox, and the dead one shall be for him.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #9057

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

9057. 'Blow for blow' means if anything of affection in the understanding is wiped out or injured. This is clear from the meaning of 'blow' as the wiping out or injuring of affection in the understanding, that is, of affection for truth. 'Blow' is expressed in the original language by a word that means a bruise resulting from a gathering of blood or corrupted blood; and 'blood' in the internal sense is the truth of faith derived from the good of love and in the contrary sense truth that has been falsified and rendered profane, 4735, 6978, 7317, 7326. 'A blow' therefore is truth that has been injured or wiped out. 'Blows' or 'plagues' 1 have the same meaning in Revelation 9:20; 11:6; 13:12; 15:1, 6, 8; 16:21; 18:8; also in Jeremiah 30:12, 14, 17; Ezekiel 7:2; Zechariah 14:12-15; Psalms 38:5; and in Luke 10:30-35, where it speaks about the one who fell among thieves, who inflicted blows on him, and left him half dead, and about a Samaritan who bandaged his blows, poured in oil and wine, lifted him onto his own animal, and brought him to an inn.

[2] A person with an understanding of the internal sense of the Word can know why the Lord said that a Samaritan bandaged the victim's blows, poured in oil and wine, and set him on his own animal. In the internal sense 'a Samaritan' means someone with an affection for truth; 'bandaging blows' means healing that affection when it has been injured; 'pouring in oil and wine' means introducing the good of love and the good of faith; and 'lifting onto his animal' means supporting with his own power of understanding. Thus those words were used to describe charity towards the neighbour, in a natural way for the benefit of people in the world and in a spiritual way for the benefit of angels in heaven - in a natural way in the sense of the letter, and in a spiritual way in the internal sense. The reason why 'a Samaritan' is someone with an affection for truth is that in the Word 'Samaria' means that affection. For the meaning of 'oil' as the good of love, see 886, 3728, 4582; of 'wine' as the good of faith, 1798, 6377; of 'an animal' as the power of understanding, 2761, 2762, 2781, 3217, 5321, 5741, 6125, 6401, 6534, 7024, 8146, 8148. The Lord spoke in this manner, but few understand it; for they think that such details were mentioned by Him merely in order to make up some story that was a parable. But in that case they would not be words from God. Words from God all hold within themselves such things as tell of the Lord, of heaven, and of the Church, in every tiny detail, see above in 9049 (end).

Бележки под линия:

1. The Latin word plaga is sometimes rendered blow, at other times plague.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #886

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

886. That 'olive' means the good that stems from charity is clear not only from the meaning of 'olive' but also from the meaning of 'oil' in the Word. Olive oil in addition to spices was used to anoint priests and kings, and it was also used in the lamps. Concerning the former, see Exodus 30:24, and the latter, Exodus 27:20. The reason olive oil was used in anointing and in lamps was that it represented everything celestial and so everything good that stems from love and charity. Oil is in fact the essential element of the tree, its soul so to speak, as the celestial or the good that stems from love and charity is the essential element or soul itself of faith. This is the origin of its representation. That 'oil' means that which is celestial or the good that stems from love and charity may be confirmed from many places in the Word, but since the olive itself is referred to here, let some that confirm the meaning solely of the olive be quoted. In Jeremiah,

Jehovah called your name, Green Olive Tree, fair with shapely fruit. Jeremiah 11:16.

The name given here applies to the Most Ancient or celestial Church, which was the basis of the Jewish Church. Consequently all the representatives of the Jewish Church had regard to celestial things, and through the latter to the Lord.

[2] In Hosea,

His branches will go out and his beauty will be like the olive, and his smell like that of Lebanon. Hosea 14:6.

This refers to the Church that is to be established. Its beauty is 'the olive', that is, the good that stems from love and charity, while 'the smell like that of Lebanon' is resulting affection for the truth of faith. 'Lebanon' stands for its cedars, which meant spiritual things, or the truths of faith.

In Zechariah,

Two olive trees beside the lampstand, one on the right of the bowl and one on the left of it. These are the two sons of pure oil, standing beside the Lord of the whole earth. Zechariah 4:3, 11, 14.

Here 'the two olive trees' stands for the celestial and the spiritual, and so for love which belongs to the celestial Church and for charity which belongs to the spiritual Church. These stand to the right and to the left of the Lord. 'The lampstand' here means the Lord, just as it used to represent Him in the Jewish Church. 'The lamps' are celestial things from which spiritual things radiate like rays of light, or light itself, from a flame. In David,

Your wife will be like a fruitful vine on the sides of your house, your sons will be like olive shoots. Psalms 128:3.

Here 'a wife like a vine' stands for the spiritual Church, and 'sons' stands for the truths of faith which are called 'olive shoots' because they stem from the goods of charity. In Isaiah,

Gleanings will be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries on the top of the [highest] branch. Isaiah 17:6.

This refers to the remnants residing with a person. 'Olives' stands for celestial remnants. In Micah,

You will tread olives but not anoint yourself with oil, and tread the new wine but not drink wine. Micah 6:15.

And in Moses,

You will plant and dress vineyards but not drink wine. You will have olive trees within all your borders but not anoint yourself with oil. Deuteronomy 28:39-40.

The subject here is the abundance of doctrinal detail concerning the goods and truths of faith which they rejected because of the kind of people they were. From these quotations it becomes clear that 'a leaf' means the truth of faith and 'olive' the good that stems from charity. And similar things are meant by 'the olive leaf which the dove was carrying in its mouth', that is, a small measure of the truth of faith deriving from the good that stems from charity was now showing itself with the member of the Ancient Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.