Библията

 

Daniel 7:6

Проучване

       

6 Après cela je regardai, et voici, un autre était semblable à un léopard, et avait sur le dos quatre ailes comme un oiseau; cet animal avait quatre têtes, et la domination lui fut donnée.

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcanes Célestes #4691

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

4691. Régnant régneras-tu sur nous ? Dominant domineras-tu sur nous ? signifie si, quant aux intellectuels et aux volontaires, ils seraient soumis : on le voit par la signification de régner, en ce que c'est Être soumis quant aux intellectuels ; et par la signification de dominer, en ce que c'est être soumis quant aux volontaires : que régner sur eux et dominer sur eux, ce soit les rendre soumis cela est évident ; or, si l'une et l'autre expression est employée ici, c'est parce que l'une concerne les intellectuels, et l'autre les volontaires ; il est commun dans la Parole, surtout dans la Parole prophétique, d'exprimer une même chose par deux mots ; celui qui ne connaît pas l'arcane que cela renferme, ne peut qu'avoir l'opinion que c'est seulement une répétition par emphase ; mais il n'en est pas ainsi, il y a dans chaque chose de la Parole le mariage céleste, savoir, le mariage du vrai avec le bien et du bien avec le vrai, comme il y a dans l'homme le mariage de l'entendement et de la volonté, une expression se rapporte au vrai, l'autre au bien, ainsi l'une à l'intellectuel car le vrai appartient à l'intellectuel, et l'autre au volontaire car le bien appartient au volontaire ; et même les expressions dans la Parole consistent en ces mots qui signifient constamment de telles choses ; voilà l'arcane qui est caché en ce qu'une même chose est exprimée par deux mots, voir numéros 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 4138 (fin).: il en est de même ici de régner sur eux et de dominer sur eux, régner concerne aussi le vrai qui appartient à l'entendement, tandis que dominer concerne le bien qui appartient à la volonté, le Royaume se dit aussi du vrai, numéros 1672, 2547, [Il manque du texte ici], :

Et dans David :

« Ton Royaume (est) un Royaume de toutes éternités, et ta Domination (est) dans toute génération et génération. » - Psaumes 145:13.

  
/ 10837  
  

От "Съчиненията на Сведенборг

 

Arcanes Célestes #2712

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

2712. Il habita dans le désert de Paran, signifie la vie de l'homme spirituel quant au bien : on le voit par la signification d'habiter, en ce que cette expression se dit du bien du vrai, ou du bien spirituel, c'est-à-dire, du bien de l'homme spirituel ; quant à la qualité de ce bien, elle est décrite en ce qu'il est dit qu'il habitait dans le désert de Paran, ainsi qu'il va être expliqué. Que l'expression Habiter se dise du bien ou de l'affection du vrai, cela est évident par plusieurs passages de la Parole, où il s'agit de villes, par lesquelles sont signifiés les vrais, et où il est dit qu'elles seront sans un habitant, par lequel est signifié le bien, numéros 2268, 2450, 2451 ; car les vrais sont habités par le bien, et les vrais sans le bien sont comme une ville dans laquelle il n'y a point d'habitant ; comme dans Zéphanie :

« J'ai fait dévaster leurs places, au point que personne n'y passe ; leurs villes ont été désolées, au point que personne n'y habite. » - Zéphanie 3:6.

Dans Jérémie :

« Jéhovah qui nous conduit par le désert, où aucun homme (vir) ne passe, et où aucun homme (homo) n'a habité ; on a mis la terre en solitude, ses villes ont été brûlées, au point qu'il n'y a pas d'habitants. » - Jérémie 2:6, 15.

Dans le Même :

« Toute Ville a été abandonnée, et personne n'y habite. » - Jérémie 4:29.

Dans le Même :

« Dans les places désolées de Jérusalem, et aucun homme, et aucun habitant, et aucune bête, » - Jérémie 33:10.

Les places sont les vrais, numéro 2336 ; aucun homme, c'est nul bien céleste ; aucun habitant, c'est nul bien spirituel ; aucune bête, c'est nul bien naturel.

Dans le Même :

« Les Filles de Moab seront dans la désolation ; personne pour y habiter. » - Jérémie 48:9 :

Dans les Prophètes il y a le mariage du bien et du vrai dans toutes les expressions qu'ils emploient, aussi quand il est dit qu'une ville a été désolée, il est en même temps ajouté que personne n'y habite ; et cela, parce que la ville signifie les vrais, et que l'habitant signifie le bien ; autrement il serait superflu de dire qu'il n'y a point d'habitant quand on a dit que la ville a été désolée : il y a pareillement des expressions qui signifient constamment, les unes des choses appartenant au bien céleste, les autres des choses appartenant au bien spirituel, et d'autres des choses qui appartiennent au vrai ; comme dans Ésaïe :

« Ta semence possédera les nations, et ils habiteront les villes désolées. » - Ésaïe 54:3.

Là, posséder se dit du bien céleste, habiter se dit du bien spirituel.

Dans le Même :

« Mes élus la posséderont, et mes serviteurs y habiteront, » - Ésaïe 65:9, - même observation.

Dans David :

« Dieu sauvera Sion, et il bâtira les cités de Juda ; et ils y habiteront, et ils la posséderont ; et la semence de ses serviteurs en hériteront, et ceux qui aiment son Nom y habiteront. » - Psaumes 69:36, .

Habiter et en même temps posséder se dit du bien céleste, habiter se dit du bien spirituel.

Dans Ésaïe :

« Disant à Jérusalem : tu seras habitée ; et aux cités de Juda : vous serez rebâties. » - Ésaïe 44:26.

Là, Habiter se dit du bien de l'Église spirituelle, qui est Jérusalem : les mots, dans la Parole, sont attribués avec tant de précision aux biens et aux vrais qu'elle renferme, qu'il suffit de connaître l'attribution de ces mots pour savoir de quelle chose il s'agit en général.

  
/ 10837