47
Ja minä kysyin häneltä sanoen: 'Kenenkä tytär sinä olet?' Hän vastasi: 'Olen Betuelin, Naahorin ja Milkan pojan, tytär'. Niin minä panin nenärenkaan hänen nenäänsä ja rannerenkaat hänen käsiinsä.
3130. And his name was Laban. That this signifies the quality of that affection, is evident from the signification of “name,” as being the quality of anyone (see n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724). “Laban” therefore is the quality of that affection which is here treated of.
Проучете този пасаж
Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.