Библията

 

以西結書 16:45

Проучване

       

45 你正是你母親的女兒,厭棄丈夫和兒女;你正是你姊妹的姊妹,厭棄丈夫和兒女。你母親是赫人,你父親是亞摩利人。

Коментар

 

Hearken

  

'To hearken,' as mentioned in Genesis 30:22, signifies providence. 'To hearken to father and mother,' as mentioned in Genesis 28:7, signifies obedience from affection.

See Obedience.

(Препратки: Arcana Coelestia 3684)


От "Съчиненията на Сведенборг

 

属天的奥秘 #3223

Проучете този пасаж

  
/ 10837  
  

3223. 启示人的光有两种, 即尘世之光和天堂之光. 尘世之光来自太阳, 而天堂之光来自主. 尘世之光是为属世人或外在人, 因而是为存在于属世人中的事物而设的. 这些事物虽然看似不属这光, 但的确属这光. 因为属世人若不通过诸如出现并可见于太阳界的那类事物, 因而通过被这世界的光和阴影所赋予的某种可见形式, 就无法理解任何事物. 一切时空概念也属尘世之光, 而这些概念在属世人里面扮演了如此重要的角色, 以至于若离开它们, 人就无法思考. 但天堂之光是为属灵人或内在人而设的. 人的内在心智, 也就是其被称为非物质的智性概念所在之处, 就属这光. 人没有意识到这一点, 尽管他称自己的智力为视觉, 并将光归于它. 原因在于, 只要专注于世俗和肉体之物, 他就只对诸如属尘世之光的那类事物有感觉, 而对诸如属天堂之光的那类事物则没有感觉. 天堂之光唯独来自主, 整个天堂都沐浴在这光中.

这光 (即天堂之光) 远比尘世之光完美得多. 在尘世之光中构成一个单一光芒的事物在天堂之光中则构成无数光芒. 这就是那流入尘世之光的光, 而尘世之光则照射外在人或属世人, 使其以感官感知事物. 若非天堂之光流进来, 人根本没有任何感知, 因为属于尘世之光的事物从所流入的这光而获得自己的生命. 当外在人或属世人与内在人或属灵人合为一体, 即前者顺服后者时, 在这两种光, 或属于天堂之光的事物和属于尘世之光的事物之间就存在一个对应关系. 在这种情况下, 出现在尘世之光中的事物就是诸如出现在天堂之光中的那类事物的代表物.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)