Библията

 

以西結書 12

Проучване

   

1 耶和華的又臨到我說:

2 人子啊,你在悖逆的中。他們有眼睛不見,有耳朵不見,因為他們是悖逆之

3 所以人子啊,你要預備擄去使用的物件,在白日當他們眼前從你所住的地方移到別處去;他們雖是悖逆之家,或者可以揣摩思想。

4 你要在白日當他們眼前帶出你的物件去,好像預備擄去使用的物件。到了晚上,你要在他們眼前親自出去,像被擄的人出去一樣。

5 你要在他們眼前挖通了,從其中將物件帶出去。

6 到天黑時,你要當他們眼前搭在頭上帶出去,並要蒙住臉不見,因為我立你作以色列家的預兆。

7 我就照著所吩咐的去行,白日帶出我的物件,好像預備擄去使用的物件。到了晚上,我用挖通了。天黑的時候,就當他們眼前搭在頭上帶出去。

8 次日早晨耶和華的臨到我說:

9 人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你:你做什麼呢?

10 你要對他們耶和華如此:這是關乎耶路撒冷的君王和他周圍以色列全家的預表(原文是擔子)。

11 你要:我作你們的預兆:我怎樣行,他們所遭遇的也必怎樣,他們必被擄去。

12 他們中間的君王也必在天黑的時候將物件搭在頭上帶出去。他們要挖通了,從其中帶出去。他必蒙住臉,眼不見

13 我必將我的撒在他身上,他必在我的羅中纏住。我必他到迦勒底人的巴比倫;他雖在那裡,卻不見那

14 周圍一切幫助他的和他所有的軍隊,我必分散四方(方:原文是),也要拔刀追趕他們。

15 我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華

16 我卻要留下他們幾個人得免刀、饑荒、瘟疫,使他們在所到的各國中述說他們一切可憎的事,人就知道我是耶和華

17 耶和華的又臨到我說:

18 人子啊,你飯必膽戰,必惶惶憂慮。

19 你要對這的百姓耶和華耶路撒冷以色列居民如此,他們飯必憂慮,必驚惶。因其中居住的眾人所行強暴的事,這必然荒廢,一無所存。

20 居民的城邑必變為荒場,也必變為荒廢;你們就知道我是耶和華

21 耶和華的臨到我說:

22 人子啊,在你們以色列地怎麼有這俗語,說日子遲延,一切異象都落了空呢?

23 你要告訴他們耶和華如此:我必使這俗語止息,以色列中不再用這俗語。你卻要對他們:日子臨近,一切的異象必都應驗。

24 從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。

25 我─耶和華說話,所的必定成就,不再耽延。你們這悖逆之家,我所必趁你們在世的日子成就。這是耶和華的。

26 耶和華的又臨到我說:

27 人子啊,以色列家的人:他所見的異象是關乎後來許多的日子,所的預言是指著極遠的時候。

28 所以你要對他們耶和華如此:我的沒有一句再耽延的,我所的必定成就。這是耶和華的。

   

Коментар

 

Drink

  
"Boy Drinking" by Annibale Carracci

Food in the Bible represents the desire for good, and water and other drinks represent the understanding and true ideas we need to recognize what good is and how to bring it into being – or simple "truth," as Swedenborg puts it. When people (or animals) in the Bible drink, then, it represents learning true things and internalizing them so they can be used. In the contrary sense it can mean taking in false ideas instead, and allowing them to pollute the mind. When a person drinks clean water, it represents getting simple, external ideas from the Bible. Drinking good wine represents learning the deeper spiritual ideas that lie within the stories of the Bible. This is why Jesus said to the Samaritan woman that the water He gave would be a "well springing up to everlasting life" (John 4:14). The details of the instruction can also vary depending on who or what is drinking. When Rebekah gives water to the camels of Abraham's servant (Genesis 24) this means instruction about known facts from the Bible to the external part of the mind. When Jacob waters Laban's flock of sheep (Genesis 29), this means instruction from doctrine about loving what is good.

Библията

 

Genesis 29

Проучване

   

1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

2 He looked, and behold, a well in the field, and, behold, three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well's mouth was large.

3 There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again on the well's mouth in its place.

4 Jacob said to them, "My relatives, where are you from?" They said, "We are from Haran."

5 He said to them, "Do you know Laban, the son of Nahor?" They said, "We know him."

6 He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep."

7 He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them."

8 They said, "We can't, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well's mouth. Then we water the sheep."

9 While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.

10 It happened, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother's brother, and the sheep of Laban, his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

11 Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.

12 Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. She ran and told her father.

13 It happened, when Laban heard the news of Jacob, his sister's son, that he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.

14 Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." He lived with him for a month.

15 Laban said to Jacob, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"

16 Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

17 Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.

18 Jacob loved Rachel. He said, "I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter."

19 Laban said, "It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me."

20 Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.

21 Jacob said to Laban, "Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her."

22 Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

23 It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

24 Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.

25 It happened in the morning that, behold, it was Leah. He said to Laban, "What is this you have done to me? Didn't I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?"

26 Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.

27 Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me yet seven other years."

28 Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.

29 Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid.

30 He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.

31 Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.

32 Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, "Because Yahweh has looked at my affliction. For now my husband will love me."

33 She conceived again, and bore a son, and said, "Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also." She named him Simeon.

34 She conceived again, and bore a son. Said, "Now this time will my husband be joined to me, because I have borne him three sons." Therefore was his name called Levi.

35 She conceived again, and bore a son. She said, "This time will I praise Yahweh." Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.